"de ratifications" - Traduction Français en Arabe

    • من التصديقات
        
    • التصديقات على
        
    • للتصديقات
        
    • عمليات التصديق على
        
    • والتصديقات على
        
    • من عمليات التصديق
        
    • حالات التصديق
        
    • المصدقة عليها
        
    • التصديق على الاتفاق
        
    • من الدول المصدقة
        
    • من التوقيعات
        
    • عدد التصديقات
        
    • صكوك التصديق
        
    • اللذين حصلت
        
    • حصلت عليهما
        
    Le Directeur a souligné que le nombre de ratifications requis était presque atteint et que la Convention entrerait très probablement en vigueur dans le courant de 2003. UN وشدد المدير على أن العدد المطلوب من التصديقات كاد يكتمل وأنه من المرجح جدا أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ خلال عام 2003.
    De toutes les conventions internationales jamais adoptées, la Convention relative aux droits de l'enfant est celle qui a recueilli le plus grand nombre de ratifications. UN ولهذه الاتفاقية اﻵن أعلى عدد من التصديقات يفوق أي اتفاقية دولية أخرى في التاريخ.
    Ainsi, dans un délai relativement bref, la Convention est devenue l'instrument international relatif aux droits de l'homme sanctionné par le plus grand nombre de ratifications. UN وهكذا أصبحت الاتفاقية، في غضون فترة قصيرة نسبيا، الصك الدولي لحقوق اﻹنسان الذي حظي بأكبر عدد من التصديقات.
    Le programme a contribué à accroître le nombre de ratifications des 12 conventions internationales, qui est passé de 43 à 75. UN وساهم البرنامج أيضا في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة من 43 إلى 75 تصديقا.
    Ces deux compilations de ratifications et de signatures étaient les seules dûment actualisées pouvant être consultées. UN وتشكل مجموعة النصوص والجدول التجميعين الوحيدين للتصديقات والتوقيعات المتاحين حاليا في هذا المجال.
    Nous espérons fermement que le nombre requis de ratifications sera acquis afin que la Convention puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يتم ايداع العدد اللازم من التصديقات كيما يسري مفعول هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Le nombre minimal de ratifications requis pour l'entrée en vigueur du traité devrait être fixé à un niveau raisonnable et réaliste. UN وينبغي جعل الحد الأدنى من التصديقات المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة في مستوى معقول وفي المتناول.
    Nous espérons que le nombre de ratifications nécessaires sera bientôt atteint pour permettre au Protocole d'entrer en vigueur rapidement. UN ونأمل في الحصول قريبا على العدد اللازم من التصديقات لنفاذ البروتوكول.
    Un assez grand nombre de ratifications et d'adhésions avaient été obtenues lors de cette manifestation. UN وقد شهدت هذه المراسم عددا كبيرا من التصديقات والانضمامات إلى هذه المعاهدات.
    Un assez grand nombre de ratifications et d'adhésions avaient été obtenues lors de cette manifestation. UN وقد شهدت هذه المراسم عددا كبيرا من التصديقات والانضمامات إلى هذه المعاهدات.
    En plus, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'a pas encore pu entrer en vigueur, faute de ratifications suffisantes. UN ولم تدخل حتى الآن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بسبب عدم كفاية عدد من التصديقات.
    Par exemple, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur faute de ratifications suffisantes. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات.
    Depuis lors, cette Convention est devenue un instrument universel, qui a fait l'objet de plus de ratifications qu'aucun autre instrument. UN ومنذ ذلك الحين أصبحت تلك الاتفاقية هي الصك العالمي الذي حصل على عدد من التصديقات أكبر من أي صك آخر.
    Nous espérons que l'on atteindra bientôt le nombre requis de ratifications, pour que la Cour puisse commencer à fonctionner. UN ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها.
    Ces 12 derniers mois, le nombre de ratifications de l'Accord portant création de l'IOMAC est passé de deux à cinq. UN وخلال الشهور اﻟ ١٢ الماضية، ازداد عدد التصديقات على الاتفاقية بإنشاء مؤسسة الشؤون البحرية في المحيط الهندي من ٢ الى ٥.
    Tout doit être fait pour que le nombre de ratifications s'accroisse et que les dispositions de la Convention soient mises en œuvre. UN وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها.
    ii) Augmentation du nombre total de ratifications du Protocole facultatif; UN ' 2` العدد الكلي للتصديقات على البروتوكول الاختياري
    9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. UN 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية.
    Au cours de l'année écoulée, le nombre de signatures et de ratifications de la Convention a plus que doublé avec, à ce jour, 146 signatures et 90 ratifications. UN وخلال السنة الماضية، تضاعف عدد التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية فبلغ 146 بلدا موقعا و 90 بلدا مصدقا حتى هذا التاريخ.
    227. De l'avis de Cuba, il fallait le plus grand nombre possible de ratifications pour que le protocole facultatif entre en vigueur. UN ٢٢٧ - ورأت كوبا أنه من الضروري توافر أكبر عدد ممكن من عمليات التصديق حتى يبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري.
    22. Le nombre de ratifications des six instruments fondamentaux a augmenté de près de 30 % de 1993 à 1998. UN ٢٢ - ارتفع عدد حالات التصديق على الاتفاقيات اﻷساسية الست بنحو ٣٠ في المائة بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨.
    Deux pays ont signé la Convention sur les armes à sous-munitions, ce qui porte à 103 le nombre de signataires et à 24 le nombre de ratifications. UN فقد وقَّع بَلدان على اتفاقية الذخائر العنقودية، ما يرفع عدد الدول الموقعة عليها إلى 103 وعدد المصدقة عليها إلى 24.
    Elle a recommandé que les États échangent des idées sur les moyens d'accroître le nombre de ratifications et d'adhésions en entretenant un dialogue permanent afin d'apaiser les craintes manifestées par certains États non parties, au sujet notamment des articles 4, 7, 21, 22 et 23 de l'Accord. UN كما أوصى أيضا أن تقوم الدول بتبادل الأفكار فيما يتعلق بزيادة تعزيز التصديق على الاتفاق والانضمام إليه من خلال الحوار المتواصل لمعالجة الاهتمامات التي أثارتها الكيانات غير الأطراف ولا سيما فيما يتعلق بالمواد 4 و 7 و 21 و 22 و 23.
    Le Protocole facultatif ainsi que le grand nombre de ratifications l'exigeaient. UN وقالت إن البروتوكول الاختياري والعدد الكبير من الدول المصدقة على الاتفاقية يتطلبان ذلك.
    Les points de départ indispensables consistent à encourager le plus grand nombre possible de signatures et de ratifications et de développer le tissu institutionnel de l'organisation du Traité. UN ومن الخطوات اﻷولى التي لا غنى عنها تشجيع أكبر عدد ممكن من التوقيعات والتصديقات، وتعزيز النسيج المؤسسي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le nombre de ratifications requis doit être suffisant pour éviter que l'universalité du traité soit mise en doute. UN وينبغي ألا يجري تحديد عدد التصديقات المطلوبة عند مستوى منخفض جداً تجنباً لإضعاف الطابع العالمي للمعاهدة.
    Le Groupe a accepté cette dernière proposition et a décidé de revoir en deuxième lecture le nombre de ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole. UN ووافق الفريق على هذا الاقتراح اﻷخير وقرر أن يعيد النظر خلال القراءة الثانية، في عدد صكوك التصديق اللازمة لدخول البروتوكول حيز التنفيذ.
    Rappelant le grand nombre de ratifications de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que d'adhésions à cet instrument, et l'importante contribution que celui-ci apporte à une protection efficace des droits de l'enfant, UN وإذ تشير إلى التصديق والانضمام الواسعي النطاق اللذين حصلت عليهما اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الدور الهام الذي تؤديه في تحقيق حماية فعالة لحقوق الطفل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus