"de reformuler le paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة صياغة الفقرة
        
    • اعادة صياغة الفقرة
        
    • تعاد صياغة الفقرة
        
    • إعادة صياغة هذه الفقرة
        
    Il a été suggéré de reformuler le paragraphe comme suit : UN واقترح إعادة صياغة الفقرة لتصبح على النحو التالي:
    Un certain nombre de membres ont également estimé qu'il convenait de reformuler le paragraphe 20 afin d'éclaircir le rapport entre la population et la croissance économique. UN كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي.
    Section 5, Solutions de remplacement : il serait souhaitable de reformuler le paragraphe UN الفرع 5، البدائل: يقترح إعادة صياغة الفقرة
    des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé [transnational] tel que ce terme est défini à l’article 2 bis et des infractions visées aux articles 3 et 4La délégation philippine a proposé de reformuler le paragraphe 1 comme suit: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    Il a en outre été proposé de reformuler le paragraphe 1 en ayant à l'esprit la nécessité d'arrêter une chronologie dans l'application des divers moyens de règlement sans pour autant établir une hiérarchie de ces moyens. UN واقترح كذلك أن تعاد صياغة الفقرة ١، مع مراعاة ضرورة الاحتفاظ بترتيب تعاقبي معين في مجال تطبيق مختلف وسائل التسوية، وذلك دون تحديد تسلسل هرمي فيما يتصل بالوسائل قيد النظر.
    Un certain nombre de membres ont également estimé qu'il convenait de reformuler le paragraphe 20 afin d'éclaircir le rapport entre la population et la croissance économique. UN كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي.
    Il a été convenu de reformuler le paragraphe en s'appuyant sur cette note. UN واتفق على إعادة صياغة الفقرة استنادا إلى تلك الحاشية.
    Section 5, Solutions de remplacement : il serait souhaitable de reformuler le paragraphe UN الفرع 5، البدائل: يقترح إعادة صياغة الفقرة
    92. Il a été convenu de reformuler le paragraphe 1 en tenant compte des considérations qui précèdent et de supprimer le paragraphe 3. UN 92- واتُّفق على إعادة صياغة الفقرة 1 مع مراعاة الاعتبارات الواردة أعلاه وعلى حذف الفقرة 3.
    Une proposition a été faite de reformuler le paragraphe 2 afin d'indiquer que, dans certains cas, l'intérêt supérieur de l'enfant pourrait commander qu'il ne soit pas séparé des adultes lors d'une détention en vue de l'expulsion. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى إعادة صياغة الفقرة 2 لكي تنص على أن المصلحة الفضلى للطفل قد تستدعي، في بعض الحالات، فصله عن البالغين خلال الاحتجاز رهن الطرد.
    Aussi a-t-on proposé de reformuler le paragraphe pour indiquer que tout bien acquis par le débiteur entrerait dans la masse de l'insolvabilité quel que soit son mode d'acquisition. UN وبناء عليه، فقد اقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث توضّح أن أي موجودات يكتسبها المدين سوف تقع ضمن نطاق حوزة الإعسار، بصرف النظر عن الطريقة التي قد يحدث بها ذلك الاكتساب.
    Après avoir étudié diverses propositions d'ajouts allant dans ce sens, la Commission est finalement convenue de reformuler le paragraphe 3 du projet d'article à peu près comme suit: UN وبعد النظر في شتى الاقتراحات الداعية إلى إدخال صيغة إضافية لتحقيق تلك النتيجة، وافقت اللجنة في النهاية على إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة لتصبح على النحو التالي:
    Les États-Unis proposent donc de reformuler le paragraphe 1 en supprimant l'obligation pour la personne lésée d'être la partie qui doit épuiser les recours internes. UN وبالتالي تقترح الولايات المتحدة إعادة صياغة الفقرة 1 لاستبعاد شرط أن يكون الشخص المتضرر هو الطرف الذي يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Selon un autre point de vue, il conviendrait de reformuler le paragraphe 1 pour faire ressortir que le départ volontaire n'est qu'une option, la pratique étant insuffisante pour fonder une obligation pour l'État expulsant d'encourager l'exécution volontaire de la décision d'expulsion. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 بحيث يُبرَز أن الرحيل الطوعي ليس سوى خيار، ذلك أن الممارسة القائمة لا تكفي كأساس لإلزام الدولة الطاردة بالتشجيع على التنفيذ الطوعي لقرار الطرد.
    Pour exposer plus précisément les faits, nous suggérons de reformuler le paragraphe pour qu'il se lise comme suit : UN 14 - من أجل تجسيد الحقائق بمزيد من الدقة، نقترح إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    Les Pays-Bas proposent de reformuler le paragraphe 2 comme suit : < < La règle de l'autorisation instituée par un État est rendue applicable à toutes les activités déjà en cours entrant dans le champ d'application des présents articles. UN وتقترح هولندا إعادة صياغة الفقرة 2 على النحو التالي: " يكون الإذن الذي تشترطه الدولة واجب التطبيق فيما يتصل بجميع الأنشطة الموجودة من قبل والداخلة في نطاق مشاريع المواد هذه.
    Il a été proposé de supprimer la formule limitant la portée de ce paragraphe aux seuls États ayant aboli la peine de mort, ou de reformuler le paragraphe 2 de manière à interdire non seulement l'expulsion d'une personne déjà condamnée à mort vers un État où elle pourrait être exécutée, mais aussi l'expulsion d'une personne vers un État où elle pourrait faire l'objet d'une condamnation à mort. UN واقتُرح حذف الصيغة التي تحد من نطاق هذه الفقرة وتقصرها على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام، أو إعادة صياغة الفقرة 2 بحيث لا تحظر طرد شخص محكوم عليه بالإعدام إلى دولة يمكن أن يعدم فيها فحسب وإنما تحظر أيضاً طرد شخص إلى دولة يمكن أن يحكم عليه فيها بالإعدام.
    a) de reformuler le paragraphe 4 pour lever toute ambiguïté concernant les mots " documents pertinents " ; UN (أ) إعادة صياغة الفقرة (4)، لإزالة الغموض في الإشارة إلى " الوثائق ذات الصلة " ؛
    des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé [transnational] tel que ce terme est défini à l’article 2 bis, et à celle des infractions établies aux articles 3 et 4La délégation philippine a proposé de reformuler le paragraphe 1 comme suit: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé [transnational] tel que ce terme est défini à l’article 2 bis, et à celle des infractions établies aux articles 3 et 4 La délégation philippine a proposé de reformuler le paragraphe 1 comme suit: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    236. On a suggéré de reformuler le paragraphe 33 et d’évoquer, dans les notes portant sur le transfert d’actifs associés au projet, les actifs construits par le concessionnaire. UN 236- اقترح أن تعاد صياغة الفقرة 33، وأن تكون مناقشة نقل الأصول ذات الصلة بالمشروع مشتملة أيضا على إشارة الى الأصول التي بناها صاحب الامتياز.
    Nous devrions peut-être essayer à nouveau de reformuler le paragraphe de façon à refléter tous ces éléments dans la perspective des travaux de la Conférence. UN فربما ينبغي لنا إعادة صياغة هذه الفقرة لتعكس جميع هذه العناصر من منظور أعمال المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus