"de représentants d'états" - Traduction Français en Arabe

    • من ممثلي الدول
        
    • ممثلين عن الدول
        
    • لممثلي الدول
        
    • وممثلي الدول
        
    • من جانب ممثلي الدول
        
    • ممثلين عن دول
        
    Plus d'une vingtaine de représentants d'États et des représentants de la société civile ont participé à la manifestation. UN وحضر هذا النشاط أكثر من 20 من ممثلي الدول وممثلي المجتمع المدني.
    Une soixantaine de représentants d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales étaient présents. UN واجتذب الاجتماع نحو 60 ممثلا من ممثلي الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Un certain nombre de représentants d'États donateurs interrogés par le BSCI ont indiqué que le Directeur exécutif avait présenté un certain nombre d'initiatives nouvelles comme étant également urgentes et importantes. UN 11 - وذكر عدد من ممثلي الدول الذين التقـى مكتب الرقابة الداخلية بهم أن المدير التنفيذي عرض عددا من المبادرات الجديدة، بوصفها عاجلة وهامة على قدم المساواة.
    Il n'existe nulle part dans le monde d'entité autonome dont la compétence inclue l'accueil de représentants d'États étrangers. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    ii) Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne le déroulement des réunions, ainsi que le niveau et la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` نقصان في النسبة المئوية لممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق الذين يعبرون عن عدم الرضا عن تنظيم الاجتماعات وعن مستوى ونوعية خدمات الأمانة الفنية
    Cela tient largement à la présence internationale, notamment celle de mon Représentant spécial, ainsi que de représentants d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN ويرجع هذا، إلى حد بعيد، إلى وجود المجتمع الدولي، بما في ذلك وجود الممثل الخاص لﻷمين العام، وممثلي الدول اﻷعضاء، وممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Président a également réuni les présidents des cinq groupes régionaux, un certain nombre de représentants d’États qui ne sont pas membres du Conseil et le chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge. UN كما اجتمع رئيس المجلس مع رؤساء المجموعات اﻹقليمية الخمس، وعدد من ممثلي الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن ورئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En cette assemblée, qui réunit tant de représentants d'États qui ont tout récemment accédé à l'indépendance, nous comprenons combien la souveraineté est importante pour toute nation. UN وفي هـــذه القاعـة العظيمة التي يتواجد فيها العديد من ممثلي الدول التي حصلت على استقلالها مؤخرا، نفهم أهمية السيادة بالنسبة لكل دولة.
    En sus des déclarations faites sur la question par un nombre important de représentants d'États membres du Conseil, de nombreux États de la région et d'autres régions du monde ont totalement rejeté la menace brandie par les États-Unis qui cherchent à organiser une agression militaire contre l'Iraq. UN وباﻹضافة إلى البيانات التي ألقاها عدد مهم من ممثلي الدول في المجلس بهذا الشأن فإن دولا عديدة في المنطقة وخارجها قد عبرت عن رفضها المطلق للتهديدات اﻷمريكية بشن عدوان عسكري على العراق.
    En sus des déclarations faites sur la question par un nombre important de représentants d'États membres du Conseil, de nombreux États de la région et d'autres régions du monde ont totalement rejeté la menace brandie par les États-Unis qui cherchent à organiser une agression militaire contre l'Iraq. UN وباﻹضافة إلى البيانات التي ألقاها عدد مهم من ممثلي الدول في المجلس بهذا الشأن فإن دولا عديدة في المنطقة وخارجها قد عبﱠرت عن رفضها المطلق للتهديدات اﻷمريكية بشن عدوان عسكري على العراق.
    Le Comité préparatoire est composé de représentants d'États Membres, d'organismes de l'Union européenne et d'organismes européens de coordination s'intéressant à la question. UN وتتألف اللجنة التحضيرية من ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الجامعة الأوروبية الموجودة المهتمة بشكل خاص بهذا الموضوع.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est composé d'experts indépendants alors que le Comité sur les conventions et recommandations est constitué de représentants d'États membres du Conseil exécutif de l'UNESCO. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتألف من خبراء مستقلين، بينما تتألف اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات من ممثلي الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو.
    L'atelier a mobilisé une forte participation de représentants d'États, de membres d'autres institutions des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales, d'universitaires et d'experts. UN وقد شهدت حلقة العمل حضوراً مكثفاً من ممثلي الدول وأعضاء وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وأكاديميين وخبراء.
    Enfin, il propose qu'une équipe d'évaluation composée de représentants d'États Membres soit dépêchée auprès du Tribunal pour le Rwanda afin d'examiner ses modalités de fonctionnement et d'étudier les moyens de rationaliser son budget et d'assurer une meilleure utilisation des crédits approuvés. UN واختتم قائلا إنه يقترح إيفاد فريق تقييم يتألف من ممثلي الدول الأعضاء إلى محكمة رواندا للنظر في أسلوب عملها واستطلاع سبل ترشيد ميزانيتها وتحقيق تنفيذ الميزانية على نحو أكثر كفاءة.
    Un certain nombre de représentants d'États Membres ont fait des déclarations dans lesquelles ils ont souligné qu'il fallait aborder cette question et proposé de maintenir les réunions d'experts pour trouver le meilleur moyen de surmonter les obstacles existants. UN وأدلى عدد من ممثلي الدول الأعضاء ببيانات أكدوا فيها على ضرورة معالجة هذه المسألة واقترحوا مواصلة اجتماعات الخبراء للتباحث في أفضل السبل لتجاوز العقبات القائمة.
    2004-2005 : 70 déclarations de représentants d'États Membres ou d'observateurs à la Commission de la population et du développement UN 2004-2005: 70 بيانا من ممثلي الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب لدى لجنة السكان والتنمية
    2006-2007 : 75 déclarations de représentants d'États Membres ou d'observateurs à la Commission de la population et du développement UN 2006-2007: 75 بيانا من ممثلي الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب لدى لجنة السكان والتنمية
    Il convient de créer un comité chargé de conduire le premier examen, composé de représentants d'États parties tant développés qu'en développement. UN وينبغي تشكيل لجنة لإجراء أول استعراض، وينبغي أن تضم ممثلين عن الدول الأطراف المتقدمة النمو والنامية.
    Il est proposé de créer un Groupe des Amis de la présidence, qui sera composé de représentants d'États Membres et de certains organismes du système des Nations Unies, et qui sera chargé d'examiner plus avant la question de la coordination des activités statistiques dans le système des Nations Unies. UN يقترح إنشاء فريق من أصدقاء الرئيس، يتألف من ممثلين عن الدول الأعضاء، ومن مؤسسات مختارة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، لمواصلة النظر في مسألة تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne le déroulement des réunions ainsi que le niveau et la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` انخفاض النسبة المئوية لممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق الذين يُعربون عن عدم رضائهم عن سير الاجتماعات وعن مستوى وجودة الخدمات التقنية المقدمة في مجال السكرتارية
    L'instance devrait être composée d'un nombre égal de représentants des peuples autochtones et de représentants d'États Membres de l'ONU, qui auront qualité de membres de plein exercice ayant le droit de vote sur un pied d'égalité. UN ينبغي أن يتكون المحفل من عدد متساو من ممثلي السكان اﻷصليين وممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يعملون بوصفهم أعضاء مصوتين كاملي العضوية على أساس متساوٍ.
    a) i) Absence de plaintes de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux, de membres d'organes d'experts et de départements clients en ce qui concerne la qualité des services de traduction et d'édition UN (أ) ' 1` عدم وجود شكاوى من جانب ممثلي الدول الأعضاء في الأجهزة الحكومية الدولية ومن الأعضاء في هيئات الخبراء وكذلك الإدارات التي تتلقى الوثائق بشأن نوعية خدمات الترجمة التحريرية والتحرير
    Un groupe d'experts constitué de représentants d'États Membres a élaboré un rapport détaillé sur les activités de la Force de police permanente au cours de la première année (A/63/630), qu'il a présenté à l'Assemblée générale en décembre 2008. UN 25 - وقام فريق خبراء يضم ممثلين عن دول أعضاء بإعداد تقرير شامل عن أنشطة قدرة الشرطة الدائمة خلال السنة الأولى لعملها (A/63/630) قُدم إلى الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus