"de responsabilité pénale" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية الجنائية
        
    • للمسؤولية الجنائية
        
    • مسؤولية جنائية
        
    • بالمسؤولية الجنائية
        
    • للمساءلة الجنائية
        
    • المساءلة الجنائية
        
    • والمسؤولية الجنائية
        
    • بمسؤولية جنائية
        
    • تتعلق بالتبعة الجنائية
        
    • المسؤولية الجرمية
        
    • والمساءلة الجنائية
        
    J'aborderai aussi les questions de responsabilité pénale internationale, puis de droit pénal international. UN وفي الجزأين الثالث والرابع، ستثار مسائل المسؤولية الجنائية الدولية والقانون الجنائي الدولي.
    Plusieurs États parties avaient établi dans leur législation une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales pour les infractions de corruption. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    La création d'un régime de responsabilité pénale des personnes morales participant à la commission d'infractions visées par la Convention; UN :: النص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب الأفعال المجرّمة بناءً على اتفاقية مكافحة الفساد.
    Il note en particulier l'absence d'informations concernant l'âge minimum de responsabilité pénale. UN وتحيط اللجنة علماً بوجه خاص بغياب معلومات عن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Il est aussi envisagé d'introduire la notion de responsabilité pénale des personnes morales. UN وينظر حاليا أيضا في إدخال مفهوم للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    En droit interne, les enfants n'ont pas de responsabilité pénale. UN وفي النظام القانوني الإيراني لا يتحمل الأطفال أية مسؤولية جنائية.
    L'exemption de responsabilité pénale de la Couronne ne s'applique pas aux fonctionnaires. UN ولا تشمل الحصانة السيادية من المسؤولية الجنائية موظفي الحكومة.
    La délégation a indiqué à ce sujet qu'un projet de loi avait été rédigé à l'effet de porter de 10 à 12 ans l'âge de responsabilité pénale. UN وذكر الوفد في هذا الخصوص أنه قد صيغ مشروع قانون لرفع سن المسؤولية الجنائية من 10 إلى 12 عاماً.
    Cette loi, la loi no 40 de 1999, qui porte création de ce régime spécial de responsabilité pénale, a été modifiée en 2007 et la peine de prison maximale a été portée de sept à douze ans. UN وفي عام 2007، عُدل القانون رقم 40 لعام 1999، الذي أنشأ نظام المسؤولية الجنائية المذكور، وذلك من أجل رفع الحد الأقصى لعقوبة السجن من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    Il est préoccupé par le fait que l'âge de responsabilité pénale a été fixé à 10 ans. UN وتشعر اللجنة بالقلق من تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند عشر سنوات.
    Premièrement, le projet de convention doit reposer sur le concept de responsabilité pénale individuelle des auteurs d'actes terroristes. UN فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية.
    Toutefois, le concept de responsabilité pénale des États n'a pas entièrement disparu en deuxième lecture du projet d'articles. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    Toutefois, il ne reconnaît pas la notion de responsabilité pénale d'une personne morale. UN بيد أنه لا يعترف بمفهوم المسؤولية الجنائية للشخصية الاعتبارية.
    Ce cas n'est considéré circonstance atténuante que lorsque cette cœrcition ne dispense pas entièrement l'auteur de responsabilité pénale. UN وهذا الظرف يعتبر مخففا فقط حيث أن القسر لا يعفي مرتكب الفعل إعفاء تاما من المسؤولية الجنائية.
    L'âge minimum de responsabilité pénale est souvent trop bas. UN ولاحظت أيضا أن الشق الدنيا للمسؤولية الجنائية غالبا ما تكون متدنية جدا.
    iv) Établissement d'un régime complet de responsabilité pénale des États dans le projet d'articles 306 - 316 151 UN ' ٤ ' صياغة نظام كامل النطاق للمسؤولية الجنائية للدول في مشاريع المواد
    La Commission a décidé de reconnaître cette exception à la condition de la perpétration effective d'un crime, qui s'applique aux autres principes de responsabilité pénale individuelle énoncés au paragraphe 3, pour deux raisons. UN وقد قررت اللجنة أن تسلم بورود هذا الاستثناء على الاشتراط القاضي بأن تقع الجريمة فعلاً وهو ما ينطبق على المبادئ اﻷخرى للمسؤولية الجنائية الفردية المبينة في الفقرة ٣ لسببين.
    En cas de responsabilité pénale, l'affaire est renvoyée devant le procureur. UN وإذا شملت الحالة مسؤولية جنائية تحال القضايا إلى المدعي العام بالمقاطعة من أجل التحقيق.
    Le Statut et le jugement du Tribunal de Nuremberg sont les principales sources faisant autorité en matière de responsabilité pénale individuelle pour des actes d'agression. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    Il importe d'identifier les lacunes existant dans le système actuel de responsabilité pénale et de déterminer comment les combler. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    Il espère que des progrès seront accomplis en matière de responsabilité pénale des fonctionnaires et experts de l'ONU en mission. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى أن يحرز المزيد من التقدم في تناول مسألة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Exposés Formation de 200 officiers des FARDC en matière de responsabilité professionnelle, de responsabilité pénale des soldats et des commandants, de procédures d'enquête et de justice militaire UN تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات، وعمليات القضاء العسكري
    La première consisterait pour la Cour à s'abstenir de se prononcer sur un cas de responsabilité pénale spécifique tant que le Conseil reste saisi de la situation plus large qui en est le contexte. UN اﻷول أن تمتنع المحكمة عن البت في أي قضية تتعلق بمسؤولية جنائية محددة عندما يكون مجلس اﻷمن بصدد النظر في حالة أوسع تشمل سياقها.
    Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur les questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. UN ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى.
    :: Concevoir, tenir à jour et mettre à la disposition des membres du Bureau du Procureur des outils de recherche juridique complets et efficaces pour les éléments constitutifs de crimes, les modes de responsabilité pénale, les principales questions de procédure et les questions concernant les pièces à conviction, ainsi qu'une base de données complète permettant d'effectuer des recherches sur toutes les décisions et conclusions de la Cour UN :: وضع أدوات للبحث القانوني الشامل والفعال المتصل بأركان الجرائم، وطرائق المسؤولية الجرمية والمسائل الإجرائية والاستدلالية والمحافظة عليها وإتاحتها لأعضاء مكتب المدعي العام وكذلك قاعدة بيانات كاملة وقابلة للبحث فيها مثل قرارات وعروض المحكمة الجنائية الدولية
    Réforme des mécanismes d'enquête et de responsabilité pénale: UN إصلاح آليات التحقيق والمساءلة الجنائية: لجنة توركيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus