"de sa base" - Traduction Français en Arabe

    • من قاعدة
        
    • التي تتضمنها قاعدتها
        
    • من قاعدته
        
    • من قاعدتها
        
    • قاعدة السلطة
        
    • إلى قاعدتها
        
    Ce partenariat pourrait tenir son autorité, son influence et son pouvoir de mobilisation de sa base de ressources et de son mandat multisectoriel. UN وبإمكان الشراكة أن تستمد سلطتها ونفوذها وقدرتها على الدعوة للاجتماع من قاعدة مواردها وولايتها الشاملة لعدة قطاعات.
    L'équipe spéciale a également recommandé que l'Organisation radie le fournisseur en question de sa base de données. UN وأوصت فرقة العمل أيضا بأن تستبعد المنظمة اسم البائع من قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة.
    Le grand emballage doit tomber sur une aire rigide, inerte, lisse, plane et horizontale, de façon que l'impact ait lieu sur la partie de sa base considérée comme la plus vulnérable. UN يتم إسقاط العبوات الكبيرة فوق سطح صلب غير مرن، وناعم ومستو وأفقي، بحيث تكون نقطة الصدم على الجزء من قاعدة العبوات الكبيرة الذي يعتبر الأضعف.
    " Le Secrétariat procédera à la vérification des réclamations individuelles par recoupement, dans toute la mesure possible, avec les données de sa base de données informatisée. UN " تعمد اﻷمانة إلى فحص آحاد المطالبات بالمقابلة، قدر اﻹمكان، بينها وبين المعلومات التي تتضمنها قاعدتها للبيانات المحوسبة.
    Le colonel Ngaruye avait déplacé les éléments progouvernementaux de sa base à Mushaki, dans le centre du territoire de Masisi. UN ونقل العقيد نغارويي الموالين للحكومة من قاعدته في موشاكي، ماسيسي الوسطى.
    La MONUC a évacué en bon ordre la majeure partie de sa base logistique ainsi que du camp militaire, qui ont été transférés de l'autre côté de la frontière avec le Rwanda. Les Nations Unies n'ont pas enregistré de pertes en vies humaines ni de blessés graves. UN وقامت البعثة بإخلاء منظم، عبر الحدود إلى رواندا، لقسم كبير من قاعدتها الخاصة بالنقل والإمداد ولمخيم الوحدات العسكرية ونقلتهما ولم يسجل سقوط ضحايا في أوساط الأمم المتحدة.
    5. Rétablissement du gouvernement constitutionnel et élargissement de sa base UN ٥ - إعادة الحكومة الدستورية وتوسيع قاعدة السلطة
    L'occupation israélienne de la zone C prive l'économie du territoire palestinien occupé du gros de sa base de ressources naturelles et elle lui coûte chaque année au moins un tiers de son produit intérieur brut (PIB). UN ويؤدي الاحتلال الإسرائيلي للمنطقة جيم في الضفة الغربية إلى حرمان اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة من جزء كبير من قاعدة موارده الطبيعية ويُفقده على أقل تقدير ثلث ناتجه المحلي الإجمالي سنوياً.
    Le Bureau a recommandé que des mesures soient prises contre les fonctionnaires impliqués et que l'Organisation radie ce fournisseur de sa base de données. UN أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراء المناسب ضد موظفي الأمم المتحدة الضالعين في ذلك وبأن ترفع المنظمة اسم هذا الموّرد من قاعدة بيانات مورديها.
    De plus, le Bureau mondial est en train d'adapter le module à Windows pour que l'Afrique et la CEI puissent profiter de sa base des données et l'utiliser pour le calcul des indices. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المكتب العالمي حاليا بنقل برنامج تجهيز البيانات إلى قاعدة مايكروسوفت ويندوز حتى تستفيد أفريقيا ورابطة الدول المستقلة من قاعدة البيانات ومن استخدامها في حساب المؤشرات.
    Bien que le BSCI ait le droit de demander aux fournisseurs de coopérer aux enquêtes dans une mesure raisonnable, ce n'est que récemment que l'ONU a commencé à radier de sa base de données ceux qui refusent de coopérer. UN ورغم أنه يحق للمكتب أن يطلب إلى الموردين أن يبدوا قدرا معقولا من التعاون، لم تعتمد إلا مؤخرا جدا الممارسة المتصلة برفع اسم المورد من قاعدة بيانات الموردين بسبب عدم الامتثال لذلك المطلب.
    L'Autorité de l'aviation civile est prête à fournir au Groupe d'experts tout autre information que celui-ci pourrait lui demander à accueillir, comme précédemment, s'il souhaite obtenir directement les informations à partir de sa base de données informatisée de son siège. UN وتظل هيئة الطيران المدني على استعداد لتوفير أي معلومات أخرى يطلبها فريق الخبراء. وترحب هيئة الطيران المدني كذلك بزيارة من جانب فريق الخبراء، كما حدث من قبل، للحصول على المعلومات من قاعدة البيانات المحوسبة بمقر هيئة الطيران المدني.
    Le grand emballage doit tomber sur une aire rigide, inerte, lisse, plane et horizontale, de façon que l'impact ait lieu sur la partie de sa base considérée comme la plus vulnérable. UN يتم اسقاط العبوات الكبيرة فوق سطح صلب غير مرن، وناعم ومستو وأفقي، بحيث تكون نقطة الصدم على الجزء من قاعدة العبوات الكبيرة الذي يعتبر اﻷضعف. ٦-٦-٥-٣-٤-٤ ارتفاع السقوط
    Plusieurs délégations ont dit que la stratégie permettrait à l'UNICEF d'aider les gouvernements à normaliser leurs techniques et leurs approches et, par voie de conséquence, de tirer le maximum de profit de sa base de ressources et d'assurer la viabilité des programmes, en particulier à l'échelon local. UN وقالت عدة وفود إن من شأن الاستراتيجية مساعدة اليونيسيف على مساعدة الحكومات على توحيد معايير التقنيات والنُهج لتحقيق أكبر منفعة ممكنة من قاعدة مواردها، وضمان استدامة البرنامج، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Plusieurs délégations ont dit que la stratégie permettrait à l'UNICEF d'aider les gouvernements à normaliser leurs techniques et leurs approches et, par voie de conséquence, de tirer le maximum de profit de sa base de ressources et d'assurer la viabilité des programmes, en particulier à l'échelon local. UN وقالت عدة وفود إن من شأن الاستراتيجية مساعدة اليونيسيف على مساعدة الحكومات على توحيد معايير التقنيات والنُهج لتحقيق أكبر منفعة ممكنة من قاعدة مواردها، وضمان استدامة البرنامج، لا سيما على الصعيد المحلي.
    " Le Secrétariat procédera à la vérification des réclamations individuelles par recoupement, dans toute la mesure possible, avec les données de sa base de données informatisée. UN " تعمد اﻷمانة إلى فحص آحاد المطالبات بالمقابلة، قدر اﻹمكان، بينها وبين المعلومات التي تتضمنها قاعدتها للبيانات المحوسبة.
    2. Selon la procédure accélérée prévue à l'article 37 a) des Règles, pendant la phase initiale, le secrétariat doit procéder à la vérification des réclamations individuelles par recoupement, dans toute la mesure possible, avec les données de sa base de données informatisée et les résultats de l'analyse de la base de données peuvent être à leur tour vérifiés par le Comité. UN ٢ - وقد توخت الاجراءات السريعة المحددة بموجب المادة ٧٣)أ( من القواعد أن تقوم اﻷمانة في المرحلة اﻷولية بفحص آحاد المطالبات بالمقابلة، قدر الامكان، بينها وبين المعلومات التي تتضمنها قاعدتها للبيانات المحوسبة، مع جواز قيام الفريق بالتحقق من صحة النتائج التي يسفر عنها تحليل قاعدة البيانات.
    55. Le 2 octobre 1994, la première équipe de contrôle des activités chimiques (CG-1) a commencé à opérer à partir de sa base au Centre de contrôle de Bagdad. UN ٥٥ - وفي ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بدأ فريق الرصد الكيميائي اﻷول أنشطته الرصدية من قاعدته في مركز الرصد في بغداد.
    C'est dans ce contexte que le Bureau d'appui a commencé à opérer, à partir de sa base initiale de Nairobi. UN 11 - وفي هذا السياق، بدأ مكتب دعم البعثة عملياته انطلاقا من قاعدته الأولية في نيروبي.
    L'unité fluviale de la force a montré son efficacité lors du déploiement d'équipes de surveillance conjointes et d'éléments de protection le long du Nil dans la limite de sa zone opérationnelle, soit 100 kilomètres autour de sa base. UN وأثبتت الوحدة النهرية للقوة فعاليتها في نشر أفرقة الرصد المشتركة وتوفير الحماية لعناصر القوة على امتداد نهر النيل داخل نطاقها التشغيلي الذي يمتد مسافة 100 كليومتر من قاعدتها.
    Le Mécanisme a repris ses activités le 16 juin en effectuant des patrouilles aériennes au-dessus de la zone en question à partir de sa base de Kadugli (Kordofan méridional). UN وفي 16 حزيران/يونيه، استأنفت الآلية عملياتها من خلال تنظيم الدوريات الجوية في المنطقة الآمنة انطلاقا من قاعدتها في كادُقلي بجنوب كردفان.
    5. Rétablissement du gouvernement constitutionnel et élargissement de sa base : À compter du 22 avril 1998 UN ٥ - استعادة الحكومة الدستورية وتوسيع قاعدة السلطة: تدخل هذه العملية حيز النفاذ اعتبارا من ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Le Département des affaires humanitaires a également besoin de sa base de Genève. UN وادارة الشــؤون الانسانية بحاجة إلى قاعدتها فــي جنيف كذلـك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus