Nous voudrions également remercier le Directeur général de l'Agence, M. Hans Blix, de sa déclaration d'introduction détaillée. | UN | ونود أيضا أن نشكر المدير العام للوكالة، السيد هانس بليكس، على بيانه الشامل الذي قدم به التقرير. |
Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire fort stimulante. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام دانابالا على بيانه الافتتاحي الملهم. |
J'aimerais également remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire. | UN | أود أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، على بيانه الافتتاحي. |
Je voudrais avant tout souhaiter une sincère et chaleureuse bienvenue à Mme Gottemoeller et la remercier de sa déclaration éloquente. | UN | أود أولاً وقبل كل شيء أن أرحب ترحيباً صادقاً وحاراً بالسيدة غوتمولر وأن أشكرها على بيانها البليغ. |
Le Président (parle en arabe): Je remercie la délégation iraquienne de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر وفد العراق الموقر على كلمته. |
Le PRESIDENT : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a eues à l'adresse de la présidence. | UN | الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a eues à mon égard, et qui m'ont beaucoup touché. | UN | الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها لشخصي والتي كان لها أثر طيب في نفسي. |
En outre, nous remercions l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, de sa déclaration. | UN | وبالمثل، تشيد بالسفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على بيانه. |
Je souhaite également la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République du Kosovo et le remercie de sa déclaration. | UN | وأرحب أيضا بوزير الشؤون الخارجية لجمهورية كوسوفو وأشكره على بيانه. |
Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue au Président de la Serbie, M. Boris Tadić, et le remercier de sa déclaration. | UN | ويهمني أن أعرب عن التقدير لفخامة الرئيس بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا وأشكره على بيانه. |
Je souhaite la bienvenue à S. E. M. Boris Tadić, Président de la République de Serbie, et le remercie de sa déclaration. | UN | أرحب بفخامة بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا وأشكره على بيانه. |
Je souhaite la bienvenue au Président de la Serbie, M. Boris Tadić, et je le remercie de sa déclaration. | UN | وأود أن أرحب برئيس صربيا بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه. |
Je m'associe aux orateurs qui ont déjà souhaité la bienvenue à S. E. le Président Boris Tadić et l'ont remercié de sa déclaration devant le Conseil. | UN | أود أن أشارك الذين سبقوني الترحيب بفخامة الرئيس بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه أمام المجلس. |
Le Président (parle en arabe) : Je remercie le Secrétaire général de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر معالي الأمين العام على بيانه. |
Le Président (parle en arabe) : Je remercie le Secrétaire général de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر معالي الأمين العام على بيانه. |
Le Président (parle en arabe) : Je remercie le Secrétaire général de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على بيانه. |
Le Président (parle en arabe) : Je remercie M. Fernández Amunategui de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر السيد فيرنانديز أموناتيغوي على بيانه. |
Dans ce contexte, je remercie le Pakistan de sa déclaration d'aujourd'hui, et des points de vue qu'il a exprimés concernant la portée et la vérification. | UN | وأشكر باكستان في هذا الصدد على بيانها اليوم ووجهات نظرها بشأن النطاق وبشأن التحقق. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Pakistan de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر سعادة سفير باكستان على كلمته. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur Khvostov de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر السفير خفوستوف على البيان الذي أدلى به. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Premier Ministre de la République du Sénégal de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس وزراء جمهورية السنغال على خطابه. |
Un résumé de sa déclaration figure à l'annexe IV du présent rapport. | UN | ويرد موجز لبيانه في المرفق الرابع لهذا التقرير. |
Voici un extrait de sa déclaration à la Cour : | UN | وفيما يلي جزء من بيانه المقدم إلى المحكمة: |
Elle était prête à harmoniser les clauses de sa déclaration avec les autres puissances nucléaires. | UN | وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de l'Irlande de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a eues pour moi. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة أيرلندا على كلمتها والعبارات الرقيقة التي وجهتها إليﱠ. |
Le Président (parle en arabe) : Je remercie la Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية على البيان الذي أدلت به. |
Je me dois d'appeler l'attention de la Conférence sur la dernière partie de sa déclaration, lorsque la Ministre a fait référence au programme d'armement nucléaire de la Chine. | UN | ولكن عليّ أن أوجه الانتباه هنا إلى آخر جزء من بيانها الذي أشارت فيه إلى برنامج الأسلحة النووية الصيني. |
Un résumé de sa déclaration figure à l'annexe IV ci-après. | UN | ويرد موجز لبيانها في المرفق الرابع أدناه. |
Nous prenons acte de sa déclaration et allons en discuter avec le secrétariat. | UN | نحيط علماً ببيانه وسنناقش هذا الأمر مع الأمانة. |
Il a maintenu la première partie de sa déclaration au sujet de l'article 2 et revu la deuxième partie de cette même déclaration. | UN | وأبقت على الجزء الأول من الإعلان المتعلق بالمادة 2 وأعادت النظر في الجزء الثاني منه. |