"de sa personnalité" - Traduction Français en Arabe

    • له بالشخصية
        
    • شخصيته
        
    • له بشخصيته
        
    • لشخصيته
        
    • شخصيتها
        
    • شخصيتهم
        
    • بكيانه
        
    • من صفته
        
    • الأحوال بشخصيته
        
    • لهم بالشخصية
        
    • باعتباره شخصاً
        
    • لشخصية الطفل
        
    Enregistrement des naissances et droit de chacun à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité juridique UN تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    i) Garantissant le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des personnes, sans discrimination aucune, en faisant pleinement respecter le droit de tout individu à la reconnaissance de sa personnalité juridique; UN ضمان حق الشخص في الحياة والحرية والأمن على شخصه دون تمييز، مع ضمانٍ كامل لحق كل فرد في أن يُعترف له بالشخصية القانونية؛
    Article 180 : Le but des oeuvres sociales est de contribuer à l'élévation du niveau de vie du travailleur et de sa famille et au développement de sa personnalité : UN المادة ٠٨١: يتمثل الهدف من المشاريع الاجتماعية في اﻹسهام في رفع مستوى معيشة العامل وأسرته وتنمية شخصيته:
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Nour-Eddine Mihoubi depuis plus de 20 ans l'a soustrait à la protection de la loi, et privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن اختفاء نور الدين ميهوبي قسراً منذ أكثر من 20 عاماً حرمه حماية القانون وحرمه حقّه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Chaque enfant, dans l'intérêt du développement plein et harmonieux de sa personnalité, devrait pouvoir grandir dans un environnement familial. UN ينبغي أن يكبر كل طفل في بيئة أسرية من أجل النمو المتناسق لشخصيته أو شخصيتها.
    Article 16 : Le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique UN المادة ٦١: حق الفرد في أن يعترف له بالشخصية القانونية
    Le droit de chacun à la reconnaissance de sa personnalité juridique est formellement garanti par l'article 13 de la Bill of Rights. UN فكل شخص في هونغ كونغ يتمتع بالحق في أن يعترف له بالشخصية القانونية. وهذا الحق تكفله رسميا المادة ٣١ من ميثاق الحقوق.
    Enregistrement des naissances et droit de chacun à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Enregistrement des naissances et droit de chacun à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité juridique UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Enregistrement des naissances et droit de chacun à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité juridique UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان أن يُعتَرف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Enregistrement des naissances et droit de chacun à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité juridique UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    De toute évidence, l'éloignement du prisonnier de son domicile familial nuit au libre développement de sa personnalité. UN فمن الواضح لديه أن نقل السجين إلى سجون بعيدة عن منزل أسرته أمر يؤثر سلباً على نماء شخصيته بحرية.
    De toute évidence, l'éloignement du prisonnier de son domicile familial nuit au libre développement de sa personnalité. UN فمن الواضح لديه أن نقل السجين إلى سجون بعيدة عن منزل أسرته أمر يؤثر سلباً على نماء شخصيته بحرية.
    La formation et l'éducation visent un développement social et psychologique de l'enfant de manière à encourager le développement et l'accomplissement de sa personnalité. UN ويهدف التدريب والتعليم إلى النماء الاجتماعي والعاطفي للطفل على نحو ينهض بنماء شخصيته وتحقيق ذاته.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Nour-Eddine Mihoubi depuis plus de 20 ans l'a soustrait à la protection de la loi, et privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن اختفاء نور الدين ميهوبي قسراً منذ أكثر من 20 عاماً حرمه حماية القانون وحرمه حقّه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Mezine Bouzid depuis seize ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن اختفاء بوزيد ميزين قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Djaafar Sahbi depuis près de dix-huit ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن اختفاء جعفر صحبي قسراً منذ ما يقرب من 18 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Selon une hypothèse, le choix s'est porté sur lui à cause de sa personnalité et d'autres caractéristiques propres. UN وتتمثل فرضية عمل في أنه اختير اعتبارا لشخصيته ولخصائص محددة أخرى.
    L'invocation de la responsabilité d'une organisation internationale est étroitement liée à l'étendue de sa personnalité juridique. UN ويرتبط احتجاج منظمة دولية بالمسؤولية ارتباطا وثيقا بنطاق شخصيتها القانونية.
    Ayant à l'esprit que la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que toute personne est fondée à obtenir la satisfaction des droits économiques, sociaux et culturels, qui sont indispensables à sa dignité et au libre développement de sa personnalité, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لجميع اﻷشخاص الحق في إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامتهم وتنمية شخصيتهم بحرية،
    154. La Constitution garantit à chaque citoyen de la République du Kazakhstan le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique et le droit de faire valoir ses droits et ses libertés par tout moyen non contraire à la loi, y compris par la légitime défense. UN 154- يكفل دستور جمهورية كازاخستان لكل مواطن في جمهورية كازاخستان حقوق متساوية في الاعتراف بكيانه القانوني والحق في الدفاع عن حقوقه وحرياته بكل الوسائل التي لا تتعارض مع القانون، بما في ذلك الدفاع القانوني عن النفس.
    3.7 Suite à son arrestation, le fils de l'auteur a été soustrait à la protection de la loi ce qui a eu pour conséquence de le priver de sa personnalité juridique. UN 3-7 ومنذ إلقاء القبض على ابن صاحبة البلاغ وهو خارج نطاق حماية القانون، الأمر الذي أدى إلى حرمانه من صفته القانونية.
    3.4 En ce qui concerne l'article 16, l'auteur estime que la disparition forcée de son fils est par essence une négation du droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 16، تعتبر صاحبة البلاغ أن الاختفاء القسري لابنها يعد من حيث الجوهر إنكاراً لحقه في أن يُعترف له في جميع الأحوال بشخصيته القانونية.
    Tout individu a droit au respect de sa vie privée et familiale, à la reconnaissance de sa personnalité juridique, à l'inviolabilité de sa correspondance. UN ولهم الحق في المحافظة على خصوصيتهم الشخصية وخصوصية أسرهم، وفي الاعتراف لهم بالشخصية القانونية، وفي حرمة مراسلاتهم.
    3. Toute personne a droit en tous lieux à la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN ٣- لكل فرد الحق في الاعتراف به في كل مكان باعتباره شخصاً.
    L'enfant tunisien bénéficie depuis l'indépendance d'une politique de santé de base intéressant particulièrement sa santé et celle de sa mère, d'un accès gratuit et obligatoire à l'éducation sans distinction de sexe, d'une protection sociale et de divers moyens de loisirs pour l'épanouissement harmonieux de sa personnalité. UN ومنذ استقلال البلاد يستفيد أطفالها من الرعاية الصحية اﻷولية والتي تركز على صحة كل من اﻷم والطفل والوصول إلى التعليم اﻹلزامي المجاني بالنسبة للجنسين على أساس المساواة، والحماية الاجتماعية ومختلف أشكال الاستجمام الرامية إلى تعزيز التنمية المنسجمة لشخصية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus