Ensuite, le groupe a effectué des mesures radiologiques dans la zone de Salman Bak en vue de découvrir toute radioactivité supposée exister. | UN | بعد ذلك، أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي في منطقة سلمان باك لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Mon gouvernement reste profondément préoccupé par la menace persistante à l'encontre de Salman Rushdie et de tous ceux qui sont associés à ses travaux. | UN | وحكومتي لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء التهديد المستمر الذي يتعرض له سلمان رشدي وجميع الذين له صلة بأعماله. |
Selon lui, ce programme a débuté en 1986 et a pris fin durant l'automne de 1990, en étant réalisé uniquement sur le site de Salman Pak. | UN | ويقول العراق إن هذا البرنامج الذي أعلن أنه كان منفذا في موقع سلمان باك فقط، استهل في عام ١٩٨٦ وأوقف في عام ١٩٩٠. |
L'Iraq prétend de nouveau que cet appareil était destiné au projet de Salman Pak concernant les biopesticides. | UN | ويُزعم، مرة أخرى، أن هذا المجفف خاص بمشروع المبيدات الحشرية الحيوية المذكور أعلاه في سلمان باك. |
2. Le 13 janvier 1999, à 10 h 45, une formation aérienne américaine a violé l'espace aérien iraquien, survolant la région de Salman et larguant des leurres thermiques. | UN | ٢ - وفي الساعة ٥٤/٠١ من يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ اخترق تشكيل أمريكي اﻷجواء العراقية في منطقة السلمان وقامت بإلقاء المشاعل الحرارية. |
L'Union européenne est également gravement préoccupée par les menaces qui continuent de peser sur la vie des personnes associées à l'oeuvre de Salman Rushdie. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقلق البالغ إزاء التهديدات الموجهة ضد حياة اﻷشخاص ذوي الصلة بأعمال سلمان رشدي. |
L'Union européenne espère que cela nous permettra d'obtenir toutes les assurances nécessaires quant à la levée de la menace qui pèse sur la vie de Salman Rushdie. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتيح لنا ذلك الحصول على جميع التطمينات اللازمة ﻹزالة الخطر الذي يتهدد حياة سلمان رشدي. |
Les projets de fouille dans la région de Salman Pak, dans le gouvernorat de Bagdad, restent bloqués pour des raisons de sécurité. | UN | ولا تزال الخطط المتعلقة بأعمال الحفر في منطقة سلمان باك في محافظة بغداد متعثرة بسبب الشواغل الأمنية. |
Les représentants de la Commission ont entendu un récit détaillé de la genèse, de l'évolution et de l'interruption du programme de recherche mené par la Section de recherches biologiques aux fins de défense militaire du Centre de recherche technique de Salman Pak. | UN | وتلقى ممثلو اللجنة عرضا كاملا عن نشأة وتطور وإنهاء برنامج البحوث في قسم البحوث البيولوجية ﻷغراض الدفاع العسكري في مركز البحوث التقنية في سلمان باك. |
Moulana Amini aurait déclaré que la prétendue assertion de l'écrivain était plus immonde que celle de Salman Rushdie dans'Les versets sataniques'. | UN | ويقال إن مولانا أميني أعلن أن ما قالته الكاتبة " أوسخ " مما قاله سلمان رشدي في اﻵيات الشيطانية. |
44. L'Iraq a déclaré avoir effectué des recherches biologiques à des fins militaires dans le site de Salman Pak, qui est administré par le Centre iraquien de recherche technique. | UN | ٤٤ - أعلن العراق عن اضطلاعه ببحوث بيولوجية ﻷغراض عسكرية في موقع سلمان باك الذي يشغله مركز العراق للبحوث التقنية. |
question de la fatwa prononcée à l'encontre de Salman Rushdie. Le sort réservé aux bahaïs demeure contraire aux normes internationalement acceptées. | UN | وهناك بعض التقدم الواضح، إن كان هناك أي تقدم على اﻹطلاق، في مسألة الفتوى الصادرة بحق سلمان رشدي، كما أن حالة البهائيين لا تزال تتعارض مع المبادئ القانونية المقبولة. |
Madhi Ahmed Madhi aurait été arrêté le 15 août 1998 et serait détenu par le SIS dans un poste de police près de Salman Harbour. | UN | وأوقف مهدي أحمد مهدي في 15 آب/أغسطس 1998 ويقال إن المخابرات تحتجزه حاليا بمخفر شرطة بالقرب من ميناء سلمان. |
71. Devant les preuves réunies par la Commission, l'Iraq a reconnu que la DIMST avait acheté en 1989 quatre remplisseuses, ostensiblement destinées à la production de biopesticides sur le site de Salman Pak. | UN | ٧١ - عندما واجهت اللجنة العراق باﻷدلة، أقر العراق بقيام الشعبة في عام ١٩٨٩ بشراء أربع آلات تعبئة، حسبما يظهر لمشروع المبيدات الحشرية الحيوية في موقع سلمان باك. |
L'Union européenne poursuivra ses efforts afin d'obtenir du Gouvernement de la République d'Iran l'assurance écrite que la vie de Salman Rushdie ne sera pas mise en danger dans quelque circonstance que ce soit. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده للحصول من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على تأكيدات خطية مقبولة بأن حياة سلمان رشدي لن تتعرض للخطر تحت أي ظرف من الظروف. |
4.2 Il y a lieu de noter que la vente des " Versets sataniques " de Salman Rushdie est interdite à Maurice pour ne pas blesser les musulmans. | UN | ٤-٢ وجدير بالذكر أن توزيع " آيات شيطانية " بقلم سلمان رشدي محظور في موريشيوس حتى لا يسيء إلى المسلمين. |
5. Le Représentant spécial constate que la situation n'a guère progressé en ce qui concerne la fatwa prononcée à l'encontre de Salman Rushdie. | UN | ٥- ويلاحظ الممثل الخاص قلة التقدم المحرز في مسألة الفتوى الصادرة بحق سلمان رشدي. |
:: L'usine d'asphalte de Salman Bak de l'entreprise publique Al-Jihad relevant du Ministère du logement et de la reconstruction. | UN | :: معمل إسفلت سلمان باك/شركة الجهاد العامة العائدة لوزارة الإسكان والتعمير. |
Dans le cadre de ce programme, il a fait construire sur la péninsule de Salman le Centre de recherche spécifique Ibn Sina, à proximité de la ville de Salman Pak et à une trentaine de kilomètres au sud-est de Bagdad. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، شيد العراق مركزا مكرسا للبحوث، هو مركز ابن سينا، الذي يقع على شبه جزيرة سلمان بالقرب من بلدة سلمان باك، على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بغداد. |
4. Le 2 mai 1996 à 12 h 17, une formation ennemie a franchi le mur du son au-dessus de la région de Salman. | UN | ٤ - في الساعة )١٧/١٢( من يوم ٢/٥/١٩٩٦ قام تشكيل معاد باختراق حاجز الصوت فوق منطقة السلمان. |
5. Le 5 mai 1996 à 10 h 22, une formation ennemie a franchi le mur du son au-dessus de la région de Salman. | UN | ٥ - في الساعة )٢٢/١٠( من يوم ٥/٥/١٩٩٦ قام تشكيل معاد باختراق حاجز الصوت فوق منطقة السلمان. |