"de santé en" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة الجنسية
        
    • الصحية في
        
    • الصحة في
        
    • الصحي في
        
    • للصحة الجنسية
        
    • صحية في
        
    • الصحية الجنسية
        
    • للصحة في
        
    • الصحيين في
        
    • المتعلقة بالصحة الجنسية
        
    • على الصحة كنسبة
        
    • الصحية عن طريق
        
    • الصحي من
        
    • الصحية بشكل
        
    • مستويات الصحة
        
    Les délégations s'inquiétaient de l'absence de prise en compte des droits en matière d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction dans les approches sectorielles. UN على أن الوفود يساورها القلق بشأن غياب الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية من النُهج القطاعية الشاملة.
    Les délégations s'inquiétaient de l'absence de prise en compte des droits en matière d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction dans les approches sectorielles. UN على أن الوفود يساورها القلق بشأن غياب الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية من النُهج القطاعية الشاملة.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution. UN ثم عرضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشروع الذي تتولى قيادته فيما يتصل بتقديم الرعاية الصحية في وقت الخطر.
    Le renforcement des capacités des systèmes de santé en matière de prestation de services est un défi véritable qui exige une attention immédiate. UN وتشكل مسألة تعزيز قدرات شبكات الرعاية الصحية في مجال تقديم خدماتها بشكل فعال تحديا جسيما يقتضي اهتماما عاجلا.
    Bien que centré sur les pays européens, le projet de santé en prison pourrait être repris dans d'autres régions du monde. UN ورغم أن مشروع الصحة في السجون يركز على البلدان الأوروبية، فإنه يمكن تكراره في مناطق أخرى من العالم.
    Elle a relevé l'espérance de vie élevée et l'efficacité du système de santé en Suisse. UN ونوهت بارتفاع متوسط العمر المتوقع وفعالية النظام الصحي في سويسرا.
    Elles doivent avoir accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité dispensés dans la confidentialité par des conseillers bienveillants. UN وينبغي أن تتاح لهم بشكل كامل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية مع مشورة تتسم بالسرية وبالتعاطف.
    Par exemple, on s'est inspiré de l'expérience de la Zambie pour débattre de l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction et de sexualité. UN فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Elles n'ont pas accès à des services de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris à l'avortement. UN إذ لا تتاح لهن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية أو الإنجابية، بما في ذلك الإجهاض.
    Les indicateurs de santé en matière de sexualité et de procréation mettent aussi en évidence les disparités de la situation sanitaire. UN وكذلك تعكس مؤشرات الصحة الجنسية والإنجابية الفجوة في مجال الصحة.
    De nombreuses femmes parmi les plus pauvres n'ont pas accès aux services de santé en matière de procréation et de sexualité. UN ولا تستطيع العديد من الفقيرات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية أو خدمات الصحة الإنجابية.
    L'information, l'éducation sexuelle et les services de santé en matière de procréation et de sexualité doivent être accessibles à tous. UN ويجب أن يكون في متناول الجميع الحصول على معلومات أفضل وكذلك على التعليم الجنسي وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    La santé maternelle et infantile devrait être une des préoccupations prioritaires de la politique et du système de santé en Angola. UN ينبغي أن تكون وفيات الأمومة والأطفال أحد الشواغل ذات الأولوية للسياسة الصحية ونظام الرعاية الصحية في أنغولا.
    En dépit des problèmes sous-jacents affectant les services de santé en République populaire démocratique de Corée, plusieurs résultats importants ont été obtenus. UN وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة.
    Cependant, le projet de constitution fédérale comportait une section consacrée aux soins de santé en son article 47. UN بيد أن مشروع الدستور الاتحادي يشمل قسماً خاصاً بالرعاية الصحية في المادة 47.
    De l'avis de l'État partie, le fait que l'auteur a été scolarisé et a eu accès aux services de santé en Chine laisse à penser qu'il a été enregistré. UN وكونه التحق بالمدرسة وحصل على الرعاية الصحية في الصين يؤيد، في رأيها، الافتراض بأنه مسجَّل هناك.
    De l'avis de l'État partie, le fait que l'auteur a été scolarisé et a eu accès aux services de santé en Chine laisse à penser qu'il a été enregistré. UN وكونه التحق بالمدرسة وحصل على الرعاية الصحية في الصين يؤيد، في رأيها، الافتراض بأنه مسجَّل هناك.
    Renforcement et développement de la capacité de gestion des services de santé en Amérique centrale UN تعزيز وزيادة القدرة اﻹدارية لخدمات الصحة في أمريكا الوسطى
    Réorienter les soins de santé en Iraq: passer d'un système centralisé tributaire des hôpitaux à un système décentralisé multisectoriel; UN توجيه النظام الصحي في العراق من المركزية والاعتماد على المستشفيات إلى اللامركزية وتعدد القطاعات؛
    Ses principaux résultats ont été utilisés pour le programme de santé sexuelle contenu dans la Stratégie nationale de santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وقد استُخدمت نتائجها الرئيسية في المحور المتعلق بالصحة الجنسية من الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية.
    - Organisation de campagnes de santé en milieux urbain et rural; UN - تنظيم حملات صحية في المناطق الحضرية والريفية؛
    Accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé sexuelle et génésique UN استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية
    Cette formation est dispensée dans le respect de critères de qualité communs approuvés pour l'ensemble du système national de santé en 2008. UN ويستند هذا التدريب على معايير موحدة للنوعية أُقرت لجميع عناصر النظام الوطني للصحة في عام 2008.
    La formation continue et le recyclage du personnel de santé en SR. UN توفير التدريب المستمر وإعادة التدريب للعاملين الصحيين في مجال الصحة الإنجابية.
    Les besoins des adolescentes pour ce qui est des informations et des services de santé en matière de sexualité et de procréation sont très loin d'être assurés. UN ولا يزال هناك أكثر من ذلك مما ينبغي عمله لتلبية احتياجات المراهقين في مجال المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Pourcentage Dépenses publiques de santé en pourcentage du PIB UN الإنفاق العام على الصحة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    Les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة.
    Éliminer la corruption dans l'administration du système de santé en exécutant des stratégies en faveur de l'intégrité; UN الحد من الفساد الإداري في النظام الصحي من خلال تطبيق استراتيجيات النزاهة؛
    Notant les préoccupations exprimées par le Comité, l'orateur dit que l'Argentine considère l'approvisionnement en médicaments comme une question de haute priorité, et cherche à garantir que le public et les services de santé en général aient accès aux médicaments. UN وإذ أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة، فإنها قالت إن الأرجنتين تعتبر توفير الأدوية من المسائل ذات الأولوية القصوى، وتسعى إلى وصول الأدوية إلى الجمهور والدوائر الصحية بشكل عام.
    Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider, librement et de façon responsable, du nombre de leurs enfants et de l'espacement et du calendrier des naissances, et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والمباعدة بين ولادات اﻷطفال وتوقيتها، وأن تتوفر لهم المعلومات والوسائل اللازمة للقيام بذلك، والحق في الحصول على أعلى مستويات الصحة الجنسية واﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus