"de santé maternelle et infantile et" - Traduction Français en Arabe

    • صحة اﻷم والطفل وتنظيم
        
    • لصحة اﻷم والطفل وتنظيم
        
    • لصحة اﻷم والطفل و
        
    • صحة الأم والطفل
        
    • بصحة اﻷم والطفل وتنظيم
        
    • رعاية الأمومة والطفولة
        
    • الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
        
    • الطفل وتنظيم
        
    Cette délégation a déclaré que les objectifs fixés dans le domaine des soins de santé maternelle et infantile et de la planification familiale ne semblaient pas tout à fait réalistes. UN ولاحظ الوفد أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة لا تبدو واقعية تماما.
    Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Dans certains pays, les indicateurs relatifs aux soins de santé maternelle et infantile et aux services de planification de la famille mis au point à cette occasion sont les seuls dont on dispose actuellement dans le pays, au Liban notamment. UN وفي بعض البلدان، مثل لبنان، تمثل مؤشرات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة البيانات الوحيدة المتاحة حاليا في البلد.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale, et un centre de consultation pédiatrique. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    Le Service de santé maternelle assure des soins prénatals et postnatals ainsi que des conseils sur la planification familiale au moyen de 50 centres de santé maternelle et infantile et six maisons de maternité dispersées sur l'ensemble du territoire. UN وتؤدي خدمات صحة اﻷم التي تشمل الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة وإسداء المشورة بشأن تنظيم اﻷسرة عن طريق ٥٠ مركزا لصحة اﻷم والطفل و ٦ دور لﻷمومة موزعة في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Environ 89 % des centres de santé offrent des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, mais rares étaient ceux qui assuraient des soins obstétriques d'urgence. UN فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة.
    Ce programme comprend des activités notamment dans les domaines suivants : soins de santé maternelle et infantile et planification de la famille; information, éducation et communication; collecte et analyse de données; formulation de politiques démographiques; et femmes, population et développement. UN ويغطي هذا البرنامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة؛ والاعلام، والتثقيف والاتصال، وجمع البيانات وتحليلها؛ ووضع السياسات العامة المتعلقة بالسكان؛ والمرأة والسكان والتنمية؛ في جملة برامج خاصة أخرى.
    La population de nombreux pays en développement étant structurellement jeune, il fallait s'attendre à une augmentation de la demande de services de santé maternelle et infantile et de planification de la famille. UN ونظرا للهيكل العمري لصغار السن في كثير من البلدان النامية، يتوقع حدوث زيادة في الطلب على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    La Conférence africaine a recommandé aux pays africains de formuler et d'appliquer, à l'intention des jeunes, une stratégie globale visant à leur fournir des services de santé maternelle et infantile et de planification de la famille, à améliorer leur situation, leur rôle et leur insertion dans la société et à leur offrir des possibilités d'emploi. UN وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بصياغة وتنفيذ استراتيجية شاملة بشأن الشباب، تجمع بين خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة؛ وتحسين حالة الشباب ودورهم ومشاركتهم في المجتمع؛ وتوفير فرص العمل.
    À l'heure actuelle, environ un tiers des ressources du FNUAP destinées à l'Afrique sont consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille. UN وفي الوقت الراهن، فإن حوالي ثلث الموارد المقدمة لافريقيا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مخصص لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Les activités de santé maternelle et infantile et de planification de la famille visent à accroître les services de santé, réduire les taux de mortalité parmi les mères et les enfants, prévenir la propagation des maladies obstétricales et renforcer la fourniture de services de planification de la famille. UN وتهدف أنشطة رعاية صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة إلى زيادة خدمات الرعاية الصحية، وتخفيض معدلات الوفيات لدى اﻷمهات واﻷطفال، والوقاية من انتشار أمراض الولادة، وزيادة طاقة توفير خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Il s'agirait avant tout d'apporter un soutien tant aux gouvernements qu'aux ONG, afin d'entamer le processus de transformation des programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) en programmes de santé génésique globaux. UN في مقدمتها ضرورة دعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية لكي تبدأ عملية تحويل البرامج الحالية في صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة الى برامج شاملة في الصحة التناسلية.
    Par ailleurs, l'OMS, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), avait mis au point un programme de santé maternelle et infantile et de planification de la famille pour les Tokélaou. UN وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    39. Tous les pays d'Afrique, d'Asie et d'Océanie inclus dans l'échantillon ont déclaré avoir des programmes nationaux de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) en cours. UN ٣٩ - أبلغت جميع البلدان الافريقية واﻵسيوية واﻷوقيانوغرافية بأن لديها حاليا برامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale et un service de pédiatrie. Un nouveau centre psychiatrique est en construction. UN وتدير إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لطب اﻷطفال وهنالك مرفق جديد لﻷمراض العقلية قيد التشييد.
    5. Avant la guerre, 14 centres et 28 postes de santé communautaires, 6 postes de santé maternelle et infantile et 3 hôpitaux permettaient de satisfaire les besoins sanitaires des 265 000 habitants (estimation de 1990) de la circonscription de Kailahun. UN ٥ - وقبل نشوب الحرب، كانت الاحتياجات الصحية ﻟ ٠٠٠ ٢٦٥ من سكان مقاطعة كايلاهون )تقديرات عام ١٩٩٠( تتم تلبيتها من خلال ١٤ مركزا صحيا مجتمعيا و ٢٨ نقطة للصحة المجتمعية و ٦ نقاط لصحة اﻷم والطفل و ٣ مستشفيات.
    Il s'occupe du programme de santé maternelle et infantile et de la planification familiale. UN وهي تهتم ببرنامج صحة الأم والطفل وبتنظيم الأسرة.
    Cependant, les activités en matière de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) se poursuivent sur le terrain. UN بيد أن اﻷنشطة المتعلقة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة مازال يجري الاضطلاع بها على الصعيد العملي.
    En 2001, on dénombrait 584 hôpitaux offrant des soins de santé maternelle et infantile et des services de gynécologie et d'obstétrique et 2 548 centres de santé maternelle et infantile. UN وفي عام 2001، بلغ عدد مستشفيات رعاية الأمومة والطفولة ومستشفيات الأمراض النسائية والتوليد 584 مستشفى وعدة مراكز رعاية الأمومة والطفولة 548 2 مركزاً.
    L'UNICEF a distribué des fournitures médicales et des médicaments essentiels à environ 400 établissements sanitaires, y compris des hôpitaux, des centres de santé maternelle et infantile et des dispensaires. UN ووفرت اليونيسيف العقاقير الأساسية والمعدات الطبية الضرورية لحوالي 400 مرفق صحي، بما في ذلك المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال والمراكز الصحية.
    Le FNUAP a beaucoup contribué à promouvoir un très large accès, partout dans le monde, aux soins de santé maternelle et infantile et aux services de planification familiale, ainsi qu'à relever sensiblement les niveaux d'information, d'éducation et de communication. UN فالصندوق أسهم إسهاما كبيرا في التوسع الملموس الذي حصل في الوصول إلى خدمات اﻷمومة وصحة الطفل وتنظيم اﻷسرة على نطاق عالمي، فضلا عن الزيادات الكبيرة التي تحققت في مجالات اﻹعلام والتعليم والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus