| Actuellement, le Ministère de la santé transpose ces services à plus grande échelle et les intègre dans le système de santé national. | UN | وتقوم وزارة الصحة حاليا برفع سوية الخدمات المؤاتية للشباب ودمجها في النظام الصحي الوطني. |
| Dans le cadre de la réorganisation complète de notre système de santé national, nous définissons de nouvelles priorités. | UN | ونحن في صدد وضع أولويات جديدة من خلال إعادة تنظيم شامل لنظامنا الصحي الوطني. |
| Le système de santé national unifié sera entièrement mis en place d'ici à 2013. | UN | وبحلول عام 2013، سيكون قد تم تنفيذ نظام موحد للرعاية الصحية الوطنية بالكامل. |
| Le Burkina Faso et le Ghana ont intégré la fistule dans leur système de santé national. | UN | وأدرجت بوركينا فاسو وغانا الناسور ضمن نظامهما للمعلومات الصحية الوطنية. |
| Des médicaments et des fournitures médicales ont été distribués dans l'ensemble du réseau de santé national. | UN | وجرى توزيع الأدوية واللوازم الطبية على نطاق شبكة الصحة الوطنية. |
| Les trois maladies font aussi partie des neuf priorités stratégiques arrêtées lors de la dernière évaluation en date du système de santé national et dans le cadre stratégique sur l'universalité des soins et la gestion de leur qualité pour protéger les droits des patients pour 2014-2020. | UN | ويُدرج آخر تقييم لأداء النظام الوطني للصحة والإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2020 المعنون " الرعاية الصحية الشاملة وضبط النوعية من أجل حماية حقوق المرضى " معالجة الأمراض الثلاثة ضمن تسع أولويات استراتيجية. |
| Le système de santé national est dominé par le secteur privé et tend à promouvoir les soins curatifs plutôt que préventifs. | UN | ويهيمن القطاع الخاص على نظام الصحة الوطني ويميل إلى تعزيز الرعاية العلاجية لا الرعاية الوقائية. |
| L'Équateur a aussi préparé un manuel sur le rôle des sages-femmes dans le système de santé national. | UN | وقامت إكوادور أيضا بوضع دليل بشأن دور القابلات في النظام الصحي الوطني. |
| Elle a fragmenté le système de santé national et provoqué des faiblesses en termes de ressources humaines, matérielles et financières. | UN | كما أدى بالنظام الصحي الوطني إلى التشرذم، فضلاً عن أنه أضعف الموارد البشرية والمادية والمالية. |
| Quelle que soit leur nationalité, les victimes doivent être informées dans une langue qu'elles comprennent des procédures administratives et juridiques qui leur sont appliquées et avoir librement accès au système de santé national au même titre que les citoyens roumains; | UN | ويجري إعلام الضحايا، بغض النظر عن جنسيتهم، وبلغة يفهمونها، بالإجراءات الإدارية والقانونية التي تطبق عليهم، كما تتاح لهم مجانا إمكانية الوصول إلى النظام الصحي الوطني بنفس الشروط التي يخضع لها أي مواطن روماني؛ |
| Bien que les indicateurs sanitaires de la population aient commencé à s'améliorer, certains groupes vulnérables - notamment les femmes et les enfants - sont toujours confrontés à de grandes privations en raison de la capacité limitée du système de santé national à faire face à leurs besoins. | UN | ومع أن المؤشرات الصحية للسكان بدأت تتحسن، فما زالت بعض الفئات الضعيفة، خصوصا النساء والأطفال، تواجه مصاعب كبرى بسبب محدودية قدرة النظام الصحي الوطني على تلبية احتياجاتها. |
| L'action de l'UNICEF consistait à aider à renforcer les capacités locales en assurant la distribution des traitements par le biais du système de santé national et des infrastructures sanitaires locales. | UN | وصممت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمها للمساعدة في تعزيز القدرات المحلية بتوفير العلاج من خلال النظام الصحي الوطني والموارد الصحية القائمة في المجتمعات المحلية. |
| Elles ne sont pas offertes gratuitement aux citoyens par le Service de santé national. | UN | ولا تقدم الخدمة الصحية الوطنية هذه الوسائل بالمجان إلى المواطنين. |
| Est-ce que tu vas faire une déclaration que sans système de santé national, les gens ne pourront pas s'offrir de jupes longues. | Open Subtitles | هل تقومين بالبيان بدون العناية الصحية الوطنية الناس لن يستطيعوا تحمل التنانير الطويلة؟ |
| La plupart de ces activités, telles que l'administration de centres d'information et la réalisation d'enquêtes, sont intégrées au système de santé national et ne font pas l'objet de rapports séparés. | UN | ومعظم اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، مثل مراكز واستقصاءات المعلومات، هي جزء من الخدمات الصحية الوطنية ولا يبلغ عنها بصورة منفصلة. |
| Le plan de santé national fournit le cadre général dans lequel viennent s'inscrire des stratégies sanitaires spécifiques à chaque maladie. | UN | وتوفر خطة الصحة الوطنية إطارا عاما للاستراتيجيات الصحية الموجهة نحو أمراض بعينها. |
| Ce système de collecte et de communication des données permet de se faire une idée plus nette de l'impact sur la violence familiale au niveau du Service de santé national. | UN | وهذا يساعد في جمع البيانات وإعداد التقارير لإعطاء صورة أوضح عن تأثير العنف المنزلي على دائرة الصحة الوطنية. |
| Les avortements thérapeutiques sont pratiqués au Royaume-Uni dans le cadre du National Health Service (Service de santé national) ou d'une clinique privée et pris en charge par le Gouvernement des îles Falkland, qui assume également les frais de transport engagés. | UN | وتحال حالات الإنهاء لأسباب طبية إلى المملكة المتحدة حيث تتم في إطار دائرة الصحة الوطنية أو تجرى في عيادات خاصة بالمملكة المتحدة وتغطي حكومة جزر فوكلاند تكاليفها. |
| d) S'efforcer d'améliorer le système de santé national en allouant les ressources nécessaires et en instaurant des mesures d'incitation pour retenir le personnel de santé national et envisager, le cas échéant, de mettre en place un mécanisme de financement durable du système de santé national; | UN | (د) السعي إلى تحسين النظام الوطني للصحة بتوفير الموارد الكافية إضافة إلى الحوافز لاستبقاء مستخدمي الصحة الوطنيين والنظر، عند الإمكان، في إمكانية وضع آلية تمويل مستدامة للنظام الوطني للصحة؛ |
| f) S'efforcer d'améliorer le système de santé national en allouant les ressources nécessaires et en instaurant des mesures d'incitation pour retenir le personnel de santé national et envisager, le cas échéant, de mettre en place un mécanisme de financement durable du système de santé national; | UN | (و) السعي إلى تحسين النظام الوطني للصحة بتوفير الموارد الكافية إضافة إلى الحوافز لاستبقاء مستخدمي الصحة الوطنيين والنظر، عند الإمكان، في إمكانية وضع آلية تمويل مستدامة للنظام الوطني للصحة؛ |
| f) S'efforcer d'améliorer le système de santé national en allouant les ressources nécessaires et en instaurant des mesures d'incitation pour retenir le personnel de santé national et envisager, le cas échéant, de mettre en place un mécanisme de financement durable du système de santé national; | UN | (و) السعي إلى تحسين النظام الوطني للصحة بتوفير الموارد الكافية إضافة إلى الحوافز لاستبقاء مستخدمي الصحة الوطنيين والنظر، عند الإمكان، في إمكانية وضع آلية تمويل مستدامة للنظام الوطني للصحة؛ |
| Il s'ensuit que le système de santé national doit être bien planifié et géré et être réactif aux besoins des communautés, ce qui suppose des politiques appropriées, un personnel suffisamment formé, des appuis financiers et des infrastructures adéquates. | UN | وهذا يعني أن نظام الصحة الوطني يجب أن يكون جيد التخطيط والإدارة، وينبغي أن يستجيب بسرعة لاحتياجات المجتمع المحلي. ويتطلب التنفيذ الفعال وجود سياسات ملائمة ومهارات كافية، ودعم مالي وهياكل أساسية. |
| 69. Le Ghana a salué les efforts faits par le Honduras pour régler les problèmes du système de santé national et promouvoir les droits des femmes. | UN | 69- وأشادت غانا بجهود هندوراس الرامية إلى التصدي للتحديات التي يواجهها نظام الصحة الوطني وتعزيز حقوق المرأة. |
| Ce système de santé national comprend des services de prévention, des services d'examen, des services curatifs et des services de rééducation ou réadaptation qui sont dispensés dans les centres de santé et les hôpitaux publics. | UN | ويشتمل نظام الرعاية الصحية الوطني على خدمات وقائية واستقصائية وعلاجية وتأهيلية في المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية. |