À Hébron, dans le territoire palestinien occupé, le bureau du FNUAP a participé à l'inauguration d'un centre de santé pour les femmes et d'un centre de promotion pour les jeunes. | UN | وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ساعد المكتب القطري للصندوق في افتتاح مركز لصحة المرأة ومركز للنهوض بالشباب في الخليل. |
Ces services sont dispensés par 18 Équipes de visiteurs médicaux et 18 Centres de santé pour personnes âgées dans les 18 districts. | UN | ويتحقق هذا الهدف بفضل 18 فريقاً صحياً زائراً و18 مركزاً لصحة المسنين في 18 مقاطعة. |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية من أجل دعم أنشطة مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Dans bon nombre de pays, les services de soins de santé pour les pauvres sont très fragmentés et manquent cruellement de ressources. | UN | وفي كثير من البلدان، تتسم الخدمات الصحية المقدمة إلى الفقراء بالتجزؤ على نحو مرتفع وبنقص الموارد بشدة. |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Au niveau institutionnel, il s'est concentré sur la formation et la planification conjointe avec les institutions publiques et les centres de santé pour établir des systèmes complets. | UN | وعلى مستوى المؤسسات، ركزت على التدريب والتخطيط المشترك مع المؤسسات العامة والمراكز الصحية بغية إنشاء نظم شمولية. |
Avec le concours de l'OMS, le Ministère de la santé a établi le Plan national stratégique de santé pour 2008-2010. | UN | 36 - وبدعم من منظمة الصحة العالمية، أعدت وزارة الصحة بنجاح الخطة الاستراتيجية الوطنية للصحة للفترة 2008-2010. |
Le principal fait d'armes de Sri Lanka a été de parvenir à un niveau relativement élevé de santé pour les couches de la population les moins aisées. | UN | ويُعد تحقيق مستوى مرتفع نسبيا لصحة الأفراد بمستويات منخفضة للإنفاق، أحد الإنجازات الباهرة في سري لانكا. |
Le principal fait d'armes du Sri Lanka a été de parvenir à un niveau relativement élevé de santé pour les couches de la population les moins aisées. | UN | ويُعد تحقيق مستوى مرتفع نسبيا لصحة الأفراد بمستويات منخفضة للإنفاق، أحد الإنجازات الباهرة في سري لانكا. |
La Stratégie du Manitoba en matière de santé féminine affirme la nécessité d'établir un profil de santé pour les femmes afin d'identifier les indicateurs de santé utiles pour les femmes et les filles du Manitoba. | UN | وأكدت استراتيجية صحة المرأة ضرورة إعداد وصف موجز لصحة المرأة لتحديد المؤشرات الصحية المفيدة لبنات ونساء مانيتوبا. |
616. En 1996, le Programme national de santé pour les enfants et les adolescents jusqu'en 2005 a été élaboré et approuvé par le Gouvernement. | UN | 616- تم صياغة البرنامج الوطني لصحة الأطفال والشباب حتى عام 2005، ووافقت عليه الحكومة في عام 1996. |
:: Renforcer les systèmes de santé pour assurer une utilisation et une distribution efficaces des médicaments. | UN | :: تعزيز الأنظمة الصحية من أجل توفير الأدوية الأساسية؛ |
:: 600 visites d'inspection dans les centres de détention, les prisons et les établissements de santé pour surveiller les conditions de détention | UN | :: تنظيم 600 زيارة رصد إلى مراكز الاعتقال والسجون ومرافق الرعاية الصحية من أجل تفقّد أحوال المعتقلين |
Par ailleurs, les soins de santé pour les femmes se sont détériorés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عانت الخدمات الصحية المقدمة للمرأة. |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Il surveille aussi les hôpitaux et les centres de santé pour évaluer les disponibilités en médicaments et en personnel et pour donner un appui technique concernant les normes internationales de santé publique. | UN | كما تم رصد المستشفيات والمراكز الصحية بغية تقييم مدى توفر الأدوية والعاملين في القطاع الطبي وتقديم الدعم التقني المتعلق بالمعايير الدولية الخاصة بسياسات الصحة العامة. |
149. En ce qui concerne les services hospitaliers et les dépenses afférentes, les données figurant dans le premier Recueil du Service national de santé pour la période 1991-1995 sont particulièrement utiles. | UN | ٩٤١- وفيما يتعلق بالمساعدات والنفقات المتصلة بالمستشفيات، تعتبر البيانات الواردة في الخلاصة الوافية اﻷولى للهيئة الوطنية للصحة للفترة ١٩٩١-٥٩٩١ مفيدة بوجه خاص. |
La mise en place d'un carnet de santé pour les femmes a été autorisée par le Ministère de la santé pour permettre un meilleur suivi de la santé des femmes, compte tenu des informations indispensables qu'il contient et qui contribueraient aux efforts déployés dans le cadre de la stratégie de l'accouchement sans risques. | UN | وقد سمح تبني دفتر صحي للمرأة أقرته وزارة الصحة من أجل متابعة أفضل لصحة المرأة، نظراً لما يتضمنه من معلومات ضرورية تمكن من مواكبة المجهود المبذول في إطار استراتيجية الولادة بدون مخاطر. |
L'appui au programme de lutte contre les maladies diarrhéiques, le contrôle des infections respiratoires aiguës et d'autres interventions de santé pour les jeunes enfants sont de plus en plus étroitement liés dans le cadre de l'initiative IMCI. | UN | ويجري بشكل متزايد إدماج الدعم الموجه نحو مكافحة أمراض الإسهال والالتهابات التنفسية الحادة وغير ذلك من الأنشطة الصحية الخاصة بصغار الأطفال ضمن نهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Les questions de santé pour les gens de mer et leurs femmes sont également un sujet de préoccupation. | UN | ومما يثير القلق أيضاً المسائل الصحية المتعلقة بالبحارة وزوجاتهم. |
Elle a également évoqué la question du logement et des soins de santé pour les Micronésiens vivant à Hawaï. | UN | ولاحظت أيضاً مشكلة السكن والرعاية الصحية بالنسبة للميكرونيزيين الذين يعيشون في هاواي. |
Le Ministère de la santé met la dernière main à un Plan de santé pour les femmes, qui sera publié début 1997. | UN | تقوم وزارة الصحة حاليا بوضع خطة لرعاية صحة المرأة في صورتها النهائية ، وسوف تنشر هذه الخطة في أوائل عام ٧٩٩١ . |
Encadré 8 Assurer le contrôle des aides en matière de santé pour le Fonds mondial | UN | الإطار 8: كفالة الرقابة على المنح الصحية لصالح الصندوق العالمي |
On voudrait aussi en savoir davantage sur la place qui est faite à la santé sexuelle et génésique dans le plan de santé pour la période 2002-2006. | UN | كما يلزم تقديم مزيد من المعلومات عن وضع الصحة الجنسية والإنجابية في الخطة الصحية للفترة 2002-2006. |
Le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale a défini des politiques de santé pour la période 1996-2000, comportant les éléments ci-après : | UN | وحددت وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية سياسات في مجال الصحة للفترة 1996-2000 تتضمن العناصر التالية: |
Il recommande en outre à l'État partie de revoir les systèmes d'assurance maladie afin d'abaisser les coûts des services de santé pour les familles les plus défavorisées. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في نظم التأمين الصحي من أجل خفض تكلفة الخدمات الصحية للأسر الأكثر حرماناً. |