Prière de se reporter aux informations qui figurent notamment dans les autres paragraphes du point 2. | UN | يمكن الرجوع إلى المعلومات الواردة في فقرات أخرى، وبخاصة في النقطة 2 الحالية. |
Prière de se reporter à la réponse à la question 2 du présent rapport. | UN | يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير. |
Les besoins spéciaux des pays en transition dans ce domaine ont été notés et il a été proposé de se reporter aux recommandations correspondantes de la Conférence européenne sur la population. | UN | وأشير إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بفترة انتقال، في مجال التعاون، واقترح الرجوع إلى التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان. |
Pour plus de détails, prière de se reporter aux paragraphes 64 à 66 de l'examen du Cadre législatif dans les réponses aux observations finales. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى استعراض الإطار التشريعي، الفقرات 64 إلى 66، في الردود على الملاحظات الختامية للجنة. |
Pour plus de détails sur ce régime de pension, prière de se reporter au paragraphe 149. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن نظام المعاش التقاعدي اﻷدنى نحيل الى الفقرة ٩٤١. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام بند نموذجي بعينه. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | ولتقدير الظروف التي يحسن فيها اللجوء إلى هذه البنود الخاصة يجدر الرجوع إلى التعليقات. |
Pour avoir des renseignements complets et détaillés, il convient de se reporter aux textes juridiques authentiques publiés par ces pays. | UN | وللاطلاع على المعلومات الكاملة والمفصلة يتعين الرجوع إلى النصوص القانونية الأصلية الصادرة عن تلك البلدان. |
Pour la version officielle, prière de se reporter au compte rendu d'audience | UN | وللاطلاع على النسخة الرسمية يرجى الرجوع إلى محاضر إجراءات المحكمة |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين. |
Il suffit pour s'en assurer de se reporter aux observations figurant dans ses rapports sur le financement des missions concernées. | UN | وللتأكد من ذلك، يكفي الرجوع إلى الملاحظات الواردة في تقاريرها عن تمويل البعثات المعنية. |
Il convient ici de se reporter au point 3 relatif à la capacité de contracter mariage. | UN | يرجى الرجوع أيضاً إلى البند 3 المتعلق بالأهلية للزواج. |
Prière de se reporter aux informations fournies dans la réponse à la question 10 ci-dessus. | UN | يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة في البنـد 10 أعلاه. |
On est prié de se reporter au point 9 du présent rapport. | UN | يرجى الرجوع إلى النقطة 9 من هذا التقرير. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستعمل الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام حكم نموذجي معين. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين. |
Il suffit de se reporter aux rapports établis pour la Commission des droits de l'homme et aux additifs correspondants pour plus de précisions. | UN | ويكفي الرجوع إلى التقارير الموضوعة للجنة حقوق الإنسان وإلى المراسلات الإضافية من أجل المزيد من الدقة. |
Pour des précisions sur les autres religions pratiquées aux Antilles néerlandaises, prière de se reporter à l'Annuaire statistique. | UN | وللاطلاع على اﻷرقام بشأن الديانات اﻷخرى في جزر اﻷنتيل الرجاء الرجوع إلى الحولية الاحصائية. ٨- العمل |
484. Á cet égard, le lecteur est prié de se reporter au chapitre VIII.B.5 de notre rapport initial, auquel nous souhaitons ajouter les informations ci-après. | UN | 484- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع ثامناً - باء-5، ونضيف إلى ذلك ما يرد أدناه.: |
Pour ce qui est de la distribution des textes des discours à la presse, on est prié de se reporter aux informations communiquées plus bas. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على المعلومات الواردة أدناه. |
En ce qui concerne l'orientation professionnelle en tant qu'instrument de promotion de l'emploi, prière de se reporter aux renseignements donnés dans le rapport précédent. | UN | فيما يتعلق بالتوجيه المهني كأداة لتعزيز العمالة، تجدر اﻹشارة إلى المعلومات المقدمة فــي التقرير السابق. |
71. Prière de se reporter aussi aux paragraphes 6 à 9. | UN | ١٧- ونحيل كذلك إلى الفقرات ٦ إلى ٩ أعلاه. |
Pour se convaincre que tel n'est pas le cas, il suffit de se reporter au rapport du Commissaire général de l'Office. | UN | ولا يحتاج المرء سوى أن يرجع إلى تقرير المفوض العام للأونروا ليرى أن ذلك يتناقض مع الحقيقية. |