Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Quiconque souhaite participer à cette campagne peut organiser des débats et lancer des activités de sensibilisation sur ce thème. | UN | فبإمكان كل من يرغب في المشاركة في هذه الحملة إجراء حوارات وإطلاق أنشطة للتوعية بشأن موضوع الحق في التصرف. |
Avant de présenter un nouveau projet de loi, le Gouvernement a l'intention de mener des campagnes de sensibilisation sur ce sujet. | UN | وتعتزم الحكومة، قبل تقديم مشروع قانون جديد، القيام بحملات لزيادة التوعية بشأن هذه المسألة. |
Sa première phase consistera à réunir une formation pilote et un cours de sensibilisation sur la mobilisation des ressources dans chaque région. | UN | والمرحلة الأولى من هذا النشاط هي عقد دورة نموذجية في كل إقليم للتدريب وإزكاء الوعي بشأن تعبئة الموارد. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des ONG en collaboration avec le Gouvernement. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des organisations non gouvernementales en collaboration avec le Gouvernement. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
Afin de désamorcer ces tensions croissantes, la MONUSCO mène, en collaboration avec la société civile, des activités de sensibilisation sur le règlement des conflits et la coexistence pacifique des communautés. | UN | وفي محاولة لنزع فتيل التوترات القبلية والطائفية المتزايدة، تقوم البعثة، بالتعاون مع المجتمع المدني، بأنشطة توعية بشأن حل النزاعات والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية. |
- Campagnes de sensibilisation sur le rôle important que doit jouer la femme dans la société; | UN | - حملات للتوعية بشأن الدور الهام الذي ينبغي أن تلعبه المرأة في المجتمع؛ |
Le Comité a également lancé une campagne nationale de sensibilisation sur la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. | UN | ونفذت اللجنة أيضا حملة وطنية للتوعية بشأن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Ateliers de sensibilisation sur la violence sexuelle et sexiste et la participation des femmes à la vie politique | UN | حلقات عمل للتوعية بشأن العنف الجنسي والجنساني، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية |
Des documents de sensibilisation sur les règles de conduite et le droit humanitaire international ont été distribués à chaque unité militaire. | UN | كما تم توزيع مواد التوعية بشأن مدونة السلوك والقانون الإنساني الدولي لكل وحدة عسكرية. |
Par ailleurs, le Comité engage instamment l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur la violence physique et mentale liée à la tauromachie et sur ses effets sur les enfants. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التوعية بشأن العنف البدني والنفسي المتصل بمصارعة الثيران وأثره في الأطفال. |
:: L'insuffisance de sensibilisation sur la CEDEF; | UN | ضآلة التوعية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Le Ministère de la santé appuie des campagnes d'éducation et de sensibilisation sur les droits des patients menées auprès du public et des professionnels de santé. | UN | وتدعم وزارة الصحة التثقيف وإذكاء الوعي بشأن حقوق المرضى بين عامة الجمهور وفي صفوف موظفي الرعاية الصحية. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations sur l'application de la législation pertinente et l'impact de ses campagnes de sensibilisation sur le sujet. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع. |
Ex-combattants ont participé à des sessions de sensibilisation sur le VIH/sida. 2 060 ex-combattants ont bénéficié de services de conseil et dépistage volontaires en collaboration avec le FNUAP, le PNUD et ONUSIDA. | UN | هو عدد المقاتلين السابقين الذين شاركوا في دورات التوعية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle a également participé à une célébration pour marquer la Journée mondiale des Nations Unies et à une campagne de sensibilisation sur le diabète. | UN | وشاركت أيضا في الاحتفال بيوم الأمم المتحدة، وحملة توعية عن مرض السكري. |
Il l'invite instamment à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. | UN | كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
L'Union européenne félicite la Cour pour ses activités de sensibilisation sur le terrain, qui sont menées dans le cadre de ces affaires. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالمحكمة على أنشطتها للتوعية في الميدان، التي يجري القيام بها فيما يتعلق بهذه الحالات. |
Les programmes de sensibilisation sur l'Holocauste, le génocide rwandais et la traite transatlantique ont également bénéficié de nouveaux partenariats dans le monde entier. | UN | وقد استفادت برامج التوعية المتعلقة بمحرقة اليهود والإبادة الجماعية في رواندا وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي من شراكات جديدة في أرجاء العالم. |
Certains ont indiqué qu'ils préféraient mener des campagnes de sensibilisation sur les instruments généraux relatifs aux droits de l'homme, comme les lois nationales ou les traités internationaux. | UN | وأفادت بعض الدول بأنها تفضل تركيز حملات التوعية على الصكوك العامة لحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان. |
:: L'organisation des ateliers de sensibilisation sur les pratiques discriminatoires à l'égard de la femme | UN | تنظيم حلقات عمل من أجل التوعية بشأن الممارسات التمييزية إزاء المرأة. |
d) Instaurer et faciliter les actions de sensibilisation sur des questions spécifiques ayant trait à la priorité thématique " Renforcement des capacités commerciales " . | UN | (د) استهلال وتيسير أنشطة الدعوة إلى المناصرة بشأن قضايا محددة تتعلق بالأولوية المواضيعية " بناء القدرات التجارية " ؛ |
En collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'organisation a mis sur pied des projets pour la réduction des risques et les femmes toxicomanes et elle a mené une campagne nationale de sensibilisation sur la prévention de l'abus de stupéfiants. | UN | وأقامت المنظمة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مشاريع من أجل خفض الضرر والنساء المدمنات للمخدرات، وقامت بشن حملة حكومية للدعوة بشأن منع إدمان المخدرات. |
La Division travaille également à l'élaboration d'une série de brochures de sensibilisation sur des thèmes divers se rapportant au mandat du FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الشعبة حاليا بإصدار سلسلة من الكتيبات المتعلقة بالدعوة تتناول مختلف المواضيع المتصلة بالولاية اﻹعلامية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |