"de sept jours" - Traduction Français en Arabe

    • من سبعة أيام
        
    • لمدة سبعة أيام
        
    • بسبعة أيام
        
    • كل منها سبعة أيام عمل
        
    • عن سبعة أيام
        
    • تستغرق سبعة أيام عمل
        
    • أجل السبعة أيام
        
    • سبعة أيام من
        
    • التي تستغرق سبعة أيام
        
    • إلى سبعة أيام
        
    • لمدة أقصاها سبعة أيام
        
    • سبعة أيام في
        
    • سبعة أيام لعدد
        
    • كل دورة سبعة أيام عمل
        
    • مدة كل منها سبعة أيام
        
    La même loi interdit de placer un détenu à l'isolement pendant plus de sept jours de suite. UN ويحظر القانون نفسه عزل السجين لأكثر من سبعة أيام متواصلة.
    En aucun cas le Procureur ne peut prolonger la détention audelà de sept jours, à moins qu'une autre ordonnance judiciaire à cet effet ne soit rendue. UN وفي كل الأحوال لا يجوز للنيابة العامة الاستمرار في الحجز لأكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي.
    En aucun cas le Procureur ne peut prolonger la détention audelà de sept jours à moins qu'une autre ordonnance judiciaire à cet effet ne soit rendue. UN وفي كل الأحوال، لا يجوز للنيابة العامة الاستمرار في الحجز لأكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي.
    La loi martiale autorise par exemple les fouilles et perquisitions sans mandat et la détention sans mandat pendant une durée de sept jours. UN فعلى سبيل المثال، يجيز قانون الأحكام العرفية عمليات التفتيش والمصادرة دون إذن والاحتجاز دون إذن لمدة سبعة أيام.
    Je ne savais pas ce qu'il signifiait avant de vivre l'agonie de sept jours en captivité. Open Subtitles أنا لم أعرف معنى كلمة الشجاعة حتى مررت بسبعة أيام مؤلمة ...في الأسر...
    Il a également décidé que le mandat de l'équipe de haut niveau serait prorogé jusqu'à la onzième session du Groupe de travail, en 2010, et qu'elle se réunirait en session annuelle de sept jours ouvrables. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010، وأن تعقد فرقة العمل دوراتٍ سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل.
    La durée maximale de l'emprisonnement cellulaire est de 14 jours, mais le prisonnier ne peut y être astreint pendant plus de sept jours consécutifs, au terme desquels il bénéficie d'une interruption d'au moins sept jours. UN والحد اﻷقصى للسجن الانفرادي هو ٤١ يوما ولكن لا يجوز إكراه السجين على البقاء فيه لمدة تزيد على سبعة أيام متوالية يمنح بعدها فترة انقطاع لا تقل عن سبعة أيام.
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé que le mandat de l'Équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, instituée dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, était aussi prorogé pour deux ans et que l'Équipe de haut niveau se réunirait en session annuelle de sept jours et présenterait son rapport au Groupe de travail sur le droit au développement. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضاً أن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية لمدة سنتين، وأن تعقد فرقة العمل دورات سنوية تستغرق سبعة أيام عمل وأن تقدم تقاريرها إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Pour garantir les droits des personnes qui font opposition à un jugement, les tribunaux disposent de sept jours pour enregistrer la demande. UN ولضمان حقوق الشخص المقدِّم للمعارضة، تمنح المحاكم مهلة من سبعة أيام للنظر في القضية المتعلقة بالمعارضة.
    En aucun cas la détention ne peut se prolonger au delà de sept jours à moins qu'une autre ordonnance judiciaire à cet effet ne soit rendue. UN وفي كل الأحوال لا يجوز الاستمرار في الحبس الاحتياطي أكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي.
    C'est ainsi qu'un juge a usé de son pouvoir discrétionnaire en accordant une telle prolongation pour une durée de vingtquatre heures au lieu de la durée de sept jours. UN وقد استعمل أحد القضاة هذه السلطة التقديرية فسمح بالتمديد 24 ساعة بدلاً من سبعة أيام كاملةً.
    L'intéressé ne sera en aucun cas placé en détention pour une période de plus de sept jours à moins qu'un autre ordre judiciaire à cet effet n'ait été délivré. UN وعليه أن يصدر أمراً مسبباً بحبسه احتياطياً أو الإفراج عنه، ولا يجوز الاستمرار في الحبس الاحتياطي أكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي.
    Un recensement national a montré que pour ces services, les délais d'attente étaient tombés de sept jours à une heure et le trajet moyen de 35 à 3 kilomètres. UN وخلص تعداد وطني للسكان إلى أن متوسط وقت الانتظار للحصول على هذه الخدمات تقلص من سبعة أيام إلى ساعة واحدة في المتوسط، وانخفض معدل المسافة المقطوعة من 35 كيلومترا إلى ثلاثة كيلومترات.
    En moyenne, chaque fonctionnaire a bénéficié de sept jours de formation, soit plus que l'objectif de cinq jours fixé par l'ONU. UN واستفاد كل موظف، في المتوسط، من سبعة أيام من التدريب، وهو معدل يتجاوز هدف الأمم المتحدة المتمثل في توفير خمسة أيام من التدريب.
    La détention provisoire d'Aharon Hacohen, de Ma'aleh Adumim, a été prolongée de sept jours. UN كما أوقف رهن التحقيق اهارون هاكوهين من مالية ادومين لمدة سبعة أيام إضافية.
    Il n'en reste pas moins que M. Lindoqueo a été privé de liberté pendant une période de sept jours. UN وقد حُرم السيد ليندوكيو من حريته لمدة سبعة أيام. الملاحظــات
    Le Comité est préoccupé par le fait que la durée de sept jours pour la garde à vue, renouvelable une fois, est trop longue. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق لأن مدة الحبس على ذمة التحقيق المحددة بسبعة أيام والقابلة للتجديد مرة واحدة مدة طويلة للغاية.
    Le Conseil a également décidé que le mandat de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement serait aussi prorogé pour deux ans et que l'équipe se réunirait en session annuelle de sept jours et présenterait ses rapports au Groupe de travail sur le droit au développement. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد لمدة سنتين ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، وأن تعقد فرقة العمل دورات سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل وأن تقدم تقاريرها إلى الفريق العامل.
    Ce système verse une allocation de soins en institution aux personnes qui ont un enfant de moins de 12 ans, lequel est ou a été admis dans une institution de santé pour une période de plus de sept jours. UN ونظام التأمين الوطني يوفر استحقاقات تمريض للأشخاص الذين يقدِّمون الرعاية لطفل يقل عمره عن 12 سنة وموجود، أو سبق أن كان موجودا، في مؤسسة صحية وذلك عندما تزيد الحاجة إلى التمريض عن سبعة أيام.
    Dans cette même résolution, le Conseil a également décidé de proroger de deux ans le mandat du Groupe de travail, qui se réunirait en session annuelle de cinq jours ouvrables, ainsi que le mandat de l'équipe de haut niveau, qui se réunirait en session annuelle de sept jours ouvrables. UN وقرر المجلس أيضاً، في القرار نفسه، أن يجدد ولاية الفريق العامل لمدة سنتين، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق خمسة أيام عمل، وأن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى لمدة سنتين، وأن تعقد فرقة العمل دورات سنوية تستغرق سبعة أيام عمل.
    Si, dans un délai de sept jours, le président élu n'a pas désigné le nombre minimum requis de ministres, son élection est annulée et le Nitijela doit, dès que possible, élire en son sein un autre président. UN وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يلغي انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس آخر في أقرب وقت ممكن.
    Le solde devait lui être versé dans un délai de sept jours à compter de l'émission du certificat de réception définitive. UN ثم يُدفع إليها رصيد الأموال المحتجزة خلال سبعة أيام من إصدار شهادة القبول النهائية.
    32. Compte tenu du temps nécessaire au secrétariat pour examiner les demandes de participation à la troisième session de l'Instance permanente reçues avant la date limite du 1er octobre 2003, le Conseil a estimé que sa session annuelle de sept jours devrait être programmée fin février ou début mars 2004, si ces dates sont acceptables pour le secrétariat. UN 32- رأى المجلس أن تُعقد دورته السنوية التي تستغرق سبعة أيام في نهاية شهر شباط/فبراير أو مطلع شهر آذار/مارس 2004 إن كان هذا الأمر يناسب الأمانة، آخذاً في الحسبان ما تحتاج إليه الأمانة من وقت للنظر في طلبات حضور الدورة الثالثة للمنتدى الدائم التي وردت قبل نهاية المهلة المحددة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Permissions Maximum de sept jours par période de six mois de service. UN تدفع لمدة تصل إلى سبعة أيام لكل ستة أشهر من الخدمة.
    Dans ces conditions, il est pleinement justifié d'autoriser le placement en détention sans inculpation, pour une durée maximale de sept jours, des personnes soupçonnées d'actes terroristes. UN ومن المبرر بالكامل في هذه الظروف أن يرخص الحجز دون تهمة لمدة أقصاها سبعة أيام في حالة اﻷشخاص المشتبه في أنهم اقترفوا أفعالا ارهابية.
    Aux Bahamas, la moitié des lits des hôpitaux publics sont occupés par des personnes atteintes de maladies non transmissibles, dont la durée moyenne d'hospitalisation est de sept jours. UN وفي البهاما، يشغل نصف أسرة المستشفيات العامة مرضى يعانون من الأمراض غير المعدية، بفترة إقامة تبلغ سبعة أيام في المتوسط.
    Dans les exercices budgétaires précédents, des crédits supplémentaires ont été approuvés pour couvrir l'indemnité de subsistance à verser au titre de travaux préparatoires à 10 juges à raison de sept jours au total par an. UN 40 - وفي فترات الميزانيات السابقة، تمت الموافقة على رصد اعتمادات إضافية فيما يتعلق ببدل الإقامة عن الأعمال التحضيرية لمدة سبعة أيام لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة.
    f) Que le mandat de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, instituée dans le cadre du Groupe de travail, sera aussi prorogé jusqu'à la onzième session du Groupe de travail en 2010 et que l'équipe de haut niveau se réunira en session annuelle de sept jours et présentera ses rapports au Groupe de travail; UN (و) أن يجدِّد أيضاً ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، المنشَأة في إطار الفريق العامل، حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010، وأن تعقد فرقة العمل دوراتٍ سنوية تستغرق كل دورة سبعة أيام عمل وتقدم تقاريرها إلى الفريق العامل؛
    Le Représentant spécial devrait être accompagné par deux fonctionnaires pour entreprendre quatre voyages de sept jours au Siège. UN ومن المتوقع أن يقوم الممثل الخاص مرفوقا باثنين من الموظفين بأربع زيارات مدة كل منها سبعة أيام إلى المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus