Développer les réseaux de services de planification de la famille et en faciliter l'accès à tous ceux qui en ont besoin. | UN | وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها. |
L'existence même de services de planification de la famille a contribué, dans de nombreux pays, à ce que l'on souhaite diminuer fortement la dimension de la famille. | UN | وقد أسهم توفر خدمات تنظيم اﻷسرة بحد ذاته في تعديل ضخم نزوليا في الحجم المرغوب لﻷسرة في عدد كبير من البلدان. |
Tous ces facteurs contribuent à amplifier la demande de services de planification de la famille. | UN | وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
On a aussi constaté qu'un accroissement du revenu pouvait se traduire par une augmentation de la demande de services de planification de la famille et de services de santé maternelle et infantile. | UN | ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل. |
La norme doit être obligatoirement respectée dans toutes les unités de santé, pour la prestation de services de planification de la famille dans le secteur public, social et privé du pays. | UN | والمعيار واجب التنفيذ في جميع الوحدات الصحية عند توفير خدمات تنظيم الأسرة في القطاع العام والاجتماعي والخاص في البلد. |
Pour fournir une gamme complète de services de planification de la famille, il faut bénéficier de conditions plus stables. | UN | وتوفير طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة قد يتطلب ظروفا أكثر استقرارا. |
Elle s'est dite satisfaite que bien des programmes de pays du Fonds, loin de se limiter à la fourniture de services de planification de la famille, portent sur la question de la population en Afrique dans toutes ses dimensions. | UN | وقال إن وفده شعر بالارتياح ﻷنه رأى أن العديد من البرامج القطرية للصندوق قد ذهبت الى مدى أبعد من مجرد تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة وعالجت المسألة السكانية في افريقيا بجميع أبعادها. |
89. La demande de services de planification de la famille augmentera considérablement au cours de la période 1994-2005. | UN | ٨٩ - وسيزداد الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة زيادة ضخمة خلال الفترة ١٩٩٤ - ٢٠٠٥. |
621. Il a noté avec préoccupation l'absence de services de planification de la famille et le nombre d'avortements illégaux qui en résultent. | UN | ٦٢١- كما لاحظت اللجنة، بقلق، انعدام خدمات تنظيم اﻷسرة وعدد عمليات اﻹجهاض غير القانونية التي تجرى نتيجة لذلك. |
Les activités de santé maternelle et infantile et de planification de la famille visent à accroître les services de santé, réduire les taux de mortalité parmi les mères et les enfants, prévenir la propagation des maladies obstétricales et renforcer la fourniture de services de planification de la famille. | UN | وتهدف أنشطة رعاية صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة إلى زيادة خدمات الرعاية الصحية، وتخفيض معدلات الوفيات لدى اﻷمهات واﻷطفال، والوقاية من انتشار أمراض الولادة، وزيادة طاقة توفير خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Un réseau de services de planification de la famille s'étend sur l'ensemble du territoire. | UN | وتوجد في جميع أنحاء البلد مجموعة من خدمات تنظيم اﻷسرة . |
621. Il a noté avec préoccupation l'absence de services de planification de la famille et le nombre d'avortements illégaux qui en résultent. | UN | ٦٢١- كما لاحظت اللجنة، بقلق، انعدام خدمات تنظيم اﻷسرة وعدد عمليات اﻹجهاض غير القانونية التي تجرى نتيجة لذلك. |
En 2012, le Gouvernement nigérian a renouvelé l'engagement qu'il avait pris de porter à 38 %, à l'horizon 2018, le taux de prévalence de la contraception, de développer la planification familiale et de prévoir des budgets complémentaires pour la prestation de services de planification de la famille. | UN | في عام 2012، جددت حكومة نيجيريا التزامها بالزيادة في معدل استعمال وسائل منع الحمل ليصل إلى 38 في المائة بحلول عام 2018، وتعزيز تنظيم الأسرة وتخصيص اعتمادات إضافية لتمويل توفير خدمات تنظيم الأسرة. |
La fourniture de services de planification de la famille par le Conseil national de la planification de la famille du Zimbabwe (ZNFPC) à ces personnes viole donc la loi sur le détournement de mineurs. | UN | وبناء على ذلك سيعتبر توفير المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي لأي خدمة من خدمات تنظيم الأسرة لهؤلاء الأشخاص أمراً يتعارض مع القانون المتعلق باغتصاب من هم دون السن القانونية. |
Un fournisseur important de services de planification de la famille autre que le Family Welfare Centre du Département de la santé est l'Association de santé familiale du Samoa, une organisation non gouvernementale qui reçoit la plus grande partie de son financement de la Fédération internationale de la planification familiale. | UN | وبالإضافة إلى مركز رعاية الأسرة التابع لوزارة الصحة، تمثل جمعية صحة الأسرة في ساموا جهة رئيسية توفر خدمات تنظيم الأسرة، وهي منظمة غير حكومية تتلقى معظم تمويلها من الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة. |
Notant que seulement 8 % des femmes mariées pratiquent la contraception, elle s'interroge sur la disponibilité de services de planification de la famille pour les femmes et les adolescents. | UN | وأشارت إلى أن 8 في المائة فقط من النساء المتزوجات يستعملن وسائل منع الحمل وسألت عن مدى وجود خدمات تنظيم الأسرة للنساء والمراهقات. |
Dans le domaine de la santé, elle voudrait savoir quels sont les types de services de planification de la famille disponibles, notamment en matière de contraception, s'ils sont abordables et si l'on a pris des mesures pour les améliorer. | UN | وفي المجال الصحي سألت عن أنواع خدمات تنظيم الأسرة المتاحة، مثل موانع الحمل، وما إذا كانت في مستطاع النساء، وما إذا كانت هناك تدابير يجري اتخاذها لتحسين خدمات تنظيم الأسرة. |
Il comporte le droit de décider des questions qui ont trait à la procréation sans discrimination, contrainte ni violence, et il sous-tend la fourniture de services de planification de la famille ainsi que les mesures visant à prévenir les mariages d'enfants et les mariages forcés, la violence contre les femmes, les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions sanitaires et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويشمل ذلك الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو قسر أو عنف، ويشكل أساس توفير خدمات تنظيم الأسرة والجهود الرامية إلى منع زواج الأطفال، والزواج القسري، والعنف ضد المرأة، والإجهاض غير المأمون، والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Enfin, il existe une corrélation notable entre la demande totale de services de planification de la famille et le niveau d'éducation des femmes engagées dans une union : la demande varie de 8 % pour les femmes sans instruction à 33 % pour les femmes ayant une éducation secondaire ou supérieure. | UN | وأخيرا، يرتبط مجموع الطلب على خدمات تنظيم الأسرة ارتباطا وثيقا بمستوى تعليم المرأة المتزوجة: إذ يرتفع من نسبة 8 في المائة لدى المرأة غير المتعلمة إلى 33 في المائة لدى المرأة التي وصلت مستوى التعليم الثانوي فما فوق. |
Le Ministère de la santé dispense des services de planification familiale par l'intermédiaire d'un réseau de centres de santé. D'autres administrations ou établissements de soins relevant d'organisations non gouvernementales, telles que l'Association du planning familial et la Fédération générale des femmes, jouent un rôle important dans l'offre de services de planification de la famille. | UN | وتقوم وزارة الصحة بتوفير خدمات تنظيم الأسرة من خلال شبكة المراكز الصحية، كما تقوم القطاعات الحكومية الأخرى والمؤسسات الصحية التابعة للمنظمات غير الحكومية كجمعية تنظيم الأسرة والاتحاد النسائي بدور هام في توفير خدمات تنظيم الأسرة. |