En fait, faute de fonds, celui-ci a dû annuler deux de ses réunions prévues en 2010. | UN | فبسبب نقص الموارد، اضطرت اللجنة إلى إلغاء اجتماعين من اجتماعاتها المقررة لعام 2010. |
Il décidera de la fréquence et du ou des lieu(x) de ses réunions. | UN | وستقرر اللجنة المشتركة وتيرة اجتماعاتها ومكان، أو أماكن، اجتماعاتها. |
Avec la création du Conseil exécutif de transition et le commencement de ses réunions et de ses travaux, nous espérons que ce processus est maintenant devenu irréversible. | UN | فبإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء اجتماعاته وعمله، نأمل أن تصبـــح هـــذه العملية اﻵن لا رجعة فيها. وقد مهد |
Les dates de ses réunions seront fixées de façon à ne pas interférer avec d'autres grandes réunions, et uniquement sur la base des ressources disponibles. | UN | وسيعقد اجتماعاته في أوقات لا تتعارض مع أوقات الاجتماعات الرئيسية الأخرى، وعلى أساس الموارد المتاحة فحسب. |
L'Assemblée a également arrêté le calendrier de ses réunions pour 2003. | UN | وأقرت الجمعية أيضا الجدول الزمني لاجتماعاتها في عام 2003. |
Chaque groupe thématique désignera une organisation ou un individu chef de file et définira ses modalités de fonctionnement et le calendrier de ses réunions avec l'aide de l'Equipe de coordination. | UN | وتحدد كل مجموعة مواضيعية منظمة رائدة أو فرداً رائداً، وتحدد أسلوب عملها وجدول اجتماعاتها بالتعاون مع فريق التنسيق. |
A chacune de ses réunions, le Comité consultatif : | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية في كل اجتماع من اجتماعاتها بالأعمال التالية: |
En outre, le Comité consultatif permanent a examiné les thématiques récurrentes dont il se saisit généralement au cours de ses réunions ministérielles. | UN | وعلى صعيد آخر، نظرت اللجنة الاستشارية الدائمة في المواضيع المتكررة التي اعتادت بحثها في اجتماعاتها الوزارية. |
La délégation canadienne note avec intérêt la proposition faite par la CNUDCI de réaliser des économies en réduisant la fréquence de ses réunions. | UN | ولاحظ وفده باهتمام الاقتراح الذي تقدمت به اللجنة لتحقيق وفورات أخرى عن طريق الحد من وتيرة اجتماعاتها. |
Mandat a été donné au Bureau de suivre l'évolution de la question et d'en rendre compte au Comité au cours de ses réunions ultérieures. | UN | وكُلِّف مكتب اللجنة برصد التطورات في هذا المجال وتقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة في اجتماعاتها اللاحقة. |
Le Comité se propose de poursuivre le débat, lors de ses réunions futures, sur la possibilité pratique et les moyens de réaliser cette étude. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتابع في اجتماعاتها المقبلة مناقشة جدوى التكليف بإعداد تقرير من هذا القبيل والطرائق الممكنة لذلك. |
Rapport du Bureau de la Commission de la population et du développement sur les travaux de ses réunions intersessions | UN | تقرير مكتب لجنة السكان والتنمية عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين |
Rapport du Bureau de la Commission de la population et du développement sur les travaux de ses réunions intersessions | UN | تقرير مكتب لجنة السكان والتنمية عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين |
Rapport du Bureau de la Commission de la population et du développement sur les travaux de ses réunions intersessions | UN | تقرير مكتب لجنة السكان والتنمية عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين |
La Commission est saisie du rapport du Bureau sur les travaux de ses réunions intersessions. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين. |
Rapport du Bureau de la Commission de la population et du développement sur les travaux de ses réunions intersessions | UN | تقرير مكتب اللجنة عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين |
À sa dix-septième réunion, le Conseil a décidé de ramener de quatre à trois le nombre de ses réunions. | UN | وقرر المجلس، في اجتماعه السابع عشر، تخفيض عدد اجتماعاته من أربعة إلى ثلاثة سنوياً. |
La Convention dispose que le Comité doit préparer des profils de risques et des évaluations de la gestion des risques, pour chacune de ses réunions. | UN | تنص الاتفاقية على أن اللجنة يجب أن تُعد نُبذاً عن المخاطر وتقديراً لإدارة المخاطر لاجتماعاتها. |
Ces faits ont incité la délégation du Soudan à soulever cette question le premier jour de la session du Comité des organisations non gouvernementales, tant lors de ses réunions officieuses que lors des réunions officielles. | UN | وقد كان وفد السودان حريصا، إزاء هذه الحقائق، على إثارة هذه المسألة في أول يوم في دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، سواء في جلساتها الرسمية وغير الرسمية. |
2. Décide de se réunir à huis clos avant le début de chacune de ses réunions pour examiner toutes questions liées à des conflits d'intérêts; | UN | تقرر أن تجتمع في جلسة مغلقة قبل بدء كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لمناقشة أي قضايا تتعلق بتضارب المصالح؛ |
Le Conseil du commerce et du développement étudie chaque année, à une de ses réunions directives, un rapport sur les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique. | UN | ينظر مجلس التجارة والتنمية سنوياً، في إحدى دوراته التنفيذية، في تقرير عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
Ses attributions précises et le calendrier de ses réunions seront précisés dans le document définissant son mandat, qui est en cours d'élaboration. | UN | وستحدد المسؤوليات التفصيلية للمجلس والجدول الزمني لاجتماعاته في وثيقة تتضمن اختصاصات المجلس، يجري إعدادها حاليا. |
Le Conseil a examiné en moyenne, à chacune de ses réunions, environ 80 dossiers d'enregistrement et de délivrance d'unités. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظر المجلس في نحو 80 حالة تسجيل وإصدار في المتوسط في كل اجتماع. |
Á cet égard, M. Mansour apprécie la position adoptée du Quatuor lors de ses réunions de Londres et de Berlin. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لموقف المجموعة الرباعية الذي اتخذته في اجتماعيها المنعقدين في لندن وبرلين. |
Il informe la Commission de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق اللجنة باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وبعثاته. |
Le Fonds a informé le Conseil d'administration de ces réductions lors de ses réunions d'avril 1999 et juin 2000. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بهذه التخفيضات خلال جلساته المعقودة في نيسان/أبريل 1999 وحزيران/يونيه 2000. |
Au cours de ses réunions des 10 mars et 15 mai 2006, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a demandé aux partenaires de l'Union africaine et à l'ONU de fournir tout l'appui financier et logistique nécessaire pour soutenir la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | 1 - طلب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أثناء اجتماعيه المعقودين في 10 آذار/مارس و 15 أيار/مايو 2005 إلى الشركاء في الاتحاد الأفريقي وإلى الأمم المتحدة تقديم كل الدعم المالي واللوجستي اللازم لمؤازرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Compte tenu de ce qui précède, la Conférence devra évaluer si le DDT reste nécessaire à chacune de ses réunions ordinaires à partir de la troisième en 2007. | UN | ونظراً لما تقدم، سوف يكون من الضروري أن يقوم المؤتمر بتقييم الحاجة المستمرة إلى الدي.دي.تي في كل اجتماع عادي ابتداء من اجتماعه الثالث في عام 2007. |
Fournir des services de secrétariat et des conseils au Comité d'état-major pour la préparation et le déroulement de ses réunions et la suite à leur donner. | UN | (أ) توفير دعم الأمانة وإسداء المشورة للجنة الأركان العسكرية في إعداد وتنفيذ الإجراءات المنبثقة عن اجتماعات اللجنة. |
Il s'efforce de travailler sur la base du consensus et établit le compte rendu de ses réunions. | UN | وتسعى اللجنة إلى ممارسة عملها على أساس توافق الآراء، وتقوم بإعداد محاضر لجلساتها. |