En outre, les juges ci-après demandent l'autorisation de siéger au Tribunal au-delà de la durée totale de service prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter, du Statut du Tribunal : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطلب القضاة التالية أسماؤهم الإذن بالعمل في المحكمة إلى ما بعد انقضاء فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكرراً ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة: |
En outre, les juges ci-après demandent l'autorisation de siéger au Tribunal au-delà de la période cumulative de service prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter du Statut du Tribunal : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلب الإذن للقضاة التالية أسماؤهم بالعمل في المحكمة بما يتجاوز إجمالي فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة: |
Attachée aux principes d'un véritable partenariat, le Bélarus a décidé de siéger au Conseil économique et social. | UN | وبدافع من تأييدنا لمبادئ الشراكة الحقيقية، سعت بيلاروس إلى أن تصبح عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 1998, deux membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre est un État d'Amérique latine et des Caraïbes et deux membres appartiennent au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن بين اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن الذين ستستمر عضويتهم في عام ١٩٩٨، عضوان من أفريقيا وآسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وعضوان من أوروبا الغربية ودول أخرى. |
La liste des noms des cinq membres qui continueront de siéger au Sous-Comité jusqu'au 31 décembre 2012, figure à l'annexe II. | UN | وترد في المرفق الثاني أسماء الأعضاء الخمسة الذين سيواصلون أداء مهامهم في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Chaque Etat partie a le droit, conformément aux dispositions du présent article, de siéger au Conseil. | UN | ويكون لكل دولة طرف الحق، وفقاً ﻷحكام هذه المادة، في العضوية في المجلس التنفيذي. |
:: Certaines délégations, en particulier des délégations représentant de petits États, considèrent qu'il importe que toute solution augmente leurs chances de siéger au Conseil de sécurité; | UN | :: وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن. |
Tous les États Membres ont le devoir, au titre de la Charte, de siéger au Conseil de sécurité et ils devraient avoir la possibilité de le faire. | UN | ومن واجب كل دولة عضو وفقا للميثاق أن تخدم في مجلس اﻷمن وينبغي تمكينها من القيام بذلك. |
:: Élargissement de la possibilité pour les États Membres de siéger au Conseil de sécurité, en particulier s'agissant des groupes traditionnellement sous-représentés tels que les petits États et les États moyens, et les pays d'Afrique. | UN | :: زيادة الفرص المتاحة أمام الدول الأعضاء لكي تنضم لعضوية مجلس الأمن، ولا سيما أمام المجموعات الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا، مثل الدول الصغيرة والمتوسطة وأفريقيا |
Il constate avec préoccupation que près de deux ans et demi après une élection, la décision concernant le droit d’une personne de siéger au Parlement n’a toujours pas été prise. | UN | ويقلقها أن البت قضائيا في حق شخص في أن يشغل مقعدا في البرلمان يتأخر نحو عامين ونصف العام بعد إجراء الانتخابات. |
En tant que petits États de notre région, nous insisterons sur notre droit de siéger au Conseil et de contribuer à la cause de la paix et de la sécurité. | UN | وبصفتنا دولا صغيرة في منطقتنا، فإننا سنصر على حقنا في عضوية المجلس وفي اﻹسهام في قضية السلم واﻷمن. |
En outre, les juges ci-après demandent l'autorisation de siéger au Tribunal au-delà de la période cumulative de service prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter du Statut du Tribunal : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلب الإذن للقضاة التالية أسماؤهم بالعمل في المحكمة بما يتجاوز إجمالي فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة: |
Convaincu qu'il est souhaitable de permettre à neuf juges ad litem de siéger au Tribunal au-delà de la période cumulative de trois ans prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter de son Statut, | UN | واقتناعا منه باستصواب السماح لتسعة قضاة مخصصين بالعمل في المحكمة الدولية بما يتجاوز مجموع فترة العمل البالغة ثلاث سنوات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، |
4. Décide de permettre aux juges ad litem Prost et Støle de siéger au Tribunal pénal international au-delà de la durée totale de service prévue à l'article 13 ter, paragraphe 2, du Statut du Tribunal; | UN | 4 - يقرر السماح للقاضيين المخصصين بروست وستول بالعمل في المحكمة الدولية بما يتجاوز مجموع فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية؛ |
4. Décide de permettre aux juges ad litem Prost et Støle de siéger au Tribunal pénal international au-delà de la durée totale de service prévue à l'article 13 ter, paragraphe 2, du Statut du Tribunal; | UN | 4 - يقرر السماح للقاضيين المخصصين بروست وستول بالعمل في المحكمة الدولية بما يتجاوز مجموع فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية؛ |
d) A décidé de permettre aux juges ad litem Prost et Støle de siéger au Tribunal pénal international au-delà de la durée totale de service prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter du Statut du Tribunal. | UN | (د) قررت السماح للقاضيين المخصصين بروست وشتويل بالعمل في المحكمة الدولية بما يتجاوز مجموعه فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
[12.4 Le Conseil exécutif compte 65 membres. Chaque Etat partie a le droit, conformément au principe de roulement, de siéger au Conseil exécutif. | UN | ]٢١-٤ يتألف المجلس التنفيذي من ٥٦ عضوا، ولكل دولة طرف الحق، وفقا لمبدأ التناوب، في أن تصبح عضوا في المجلس التنفيذي. |
[30. Le Conseil exécutif compte 65 membres. Chaque Etat partie a le droit de siéger au Conseil exécutif conformément au principe du roulement. | UN | ]٠٣- يتألف المجلس التنفيذي من ٥٦ عضوا، ولكل دولة طرف الحق، وفقا لمبدأ التناوب، في أن تصبح عضوا في المجلس التنفيذي. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2011, trois font partie des États d'Afrique et d'Asie, un des États d'Europe orientale et un des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في المجلس في عام 2011، ثلاثة أعضاء من دول أفريقيا وآسيا، وعضو واحد من دول أوروبا الشرقية، وعضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2005, trois membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre est un État d'Europe orientale et un membre appartient au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن بين الأعضاء غير الدائمين الخمسة الذين ستستمر عضويتهم في المجلس عام 2005، ثلاثة من أفريقيا وآسيا، وواحد من أوروبا الشرقية، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Liste des 13 membres qui continueront de siéger au Sous-Comité pour la prévention de la torture jusqu'au 31 décembre 2014 | UN | قائمة بأسماء الأعضاء الثلاثـة عشـر الذين سيواصلون أداء مهامهم في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى غاية 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014 |
Chaque Etat partie a le droit, conformément aux dispositions du présent article, de siéger au Conseil. | UN | ويكون لكل دولة طرف الحق، وفقاً ﻷحكام هذه المادة، في العضوية في المجلس التنفيذي. |
:: Certaines délégations, en particulier des délégations représentant de petits États, considèrent qu'il importe que toute solution augmente leurs chances de siéger au Conseil de sécurité; | UN | :: وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن. |
Il y a bientôt deux ans, les membres de l'Assemblée générale ont permis à Singapour de siéger au Conseil de sécurité en tant que membre élu - un immense honneur et privilège pour nous. | UN | قبل عامين تقريبا، أضفى أعضاء الجمعية العامة على سنغافورة الشرف والامتياز بأن تخدم في مجلس الأمن بوصفها أحد الأعضاء المنتخبين. |
:: Élargissement de la possibilité pour les États Membres de siéger au Conseil de sécurité, en particulier s'agissant des groupes traditionnellement sous-représentés tels que les petits États et les États moyens, et les pays d'Afrique. | UN | :: زيادة الفرص المتاحة أمام الدول الأعضاء لكي تنضم لعضوية مجلس الأمن، ولا سيما أمام المجموعات الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا، مثل الدول الصغيرة والمتوسطة وأفريقيا |
Que répondrez-vous ensuite à la Turquie, à l'Iran, à l'Ukraine, au Brésil, à l'Argentine ou à la Libye, qui a abandonné son programme d'armement nucléaire et qui mérite donc le droit de siéger au Conseil de sécurité car elle a contribué à la sécurité internationale? | UN | ثم ما الذي سنقوله لتركيا وإيران وأوكرانيا والبرازيل والأرجنتين وليبيا، التي ألغت برنامج السلاح النووي. فهي أيضا تستحق مقعدا في مجلس الأمن لأنها خدمت الأمن العالمي. |
L'avis a également été exprimé selon lequel cet examen devrait se fonder sur le principe de l'universalité et de la participation de tous les pays et donc avoir pour effet de donner à chacun d'eux une chance équitable de siéger au Conseil. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن إعادة النظر هذه ينبغي أن تستند الى مبدأ العالمية ومشاركة جميع البلدان، وينبغي بالتالي أن تؤدي الى منح كل منها فرصة عادلة للاشتراك في عضوية المجلس. |