"de son programme de travail" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمله
        
    • برنامج عملها
        
    • لبرنامج عمله
        
    • لبرنامج عملها
        
    • ببرنامج عمله
        
    • برنامج عمل اللجنة
        
    • ببرنامج عملها
        
    • وبرنامج عملها
        
    • من برنامج عمل
        
    • من برنامج العمل
        
    • أساس برنامج العمل
        
    • وبرنامج عمله
        
    • برامج عمله
        
    • في جدول أعمالها
        
    • من جدول أعمالها
        
    Le secrétariat a aussi identifié certaines activités que le Groupe consultatif d'experts pourrait réaliser dans le cadre de son programme de travail pour 2013. UN وعلاوةً على ذلك، حددت الأمانة بعض الأنشطة التي يمكن أن ينفذها فريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله في عام 2013.
    L'UNIDIR publie également les travaux réalisés par les chercheurs de l'Institut dans le cadre de son programme de travail. UN وبالاضافة الى تقارير البحث، يقوم المعهد بنشر ورقات بحث يكتبها باحثون من المعهد في اطار برنامج عمله.
    Le PNUD s'emploie aussi à fournir des renseignements continus et à jour sur l'ensemble des activités de son programme de travail. UN كما يلتزم البرنامج بتوفير معلومات جاهزة ومستمرة وحديثة بشأن نطاق واسع من برنامج عمله.
    La Commission approuve une modification de son programme de travail. UN وافقت اللجنة على إدخال تعديل على برنامج عملها.
    La Commission se réunit chaque année pendant 12 semaines et fait rapport à l'Assemblée générale, qui lui donne des directives au sujet de son programme de travail. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ٢١ أسبوعا وتقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة، التي تزود اللجنة بالتوجيهات بشأن برنامج عملها.
    En conséquence, le Bureau a pris des mesures visant à accroître son efficacité afin de pourvoir à l'application effective de son programme de travail. UN وطبقا لذلك وضع المكتب تدابير لتحسين الكفاءة بقدر أكبر بما يضمن التنفيذ الفعال لبرنامج عمله.
    Les activités de renforcement des capacités entreprises par le Groupe d'experts des pays les moins avancés dans le cadre de son programme de travail UN أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً كجزء من برنامج عمله
    Il devrait donc être sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre à l'avenir au sujet de son programme de travail. UN ولذا لا ينبغي لبرنامج العمل أن يقطع بحكم مسبق حول أي مقرر قد يتخذه مؤتمر ما في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Dans ce contexte prometteur, la Conférence du désarmement ne saurait décevoir indument les espérances qui ont été soulevées depuis l'adoption de son programme de travail de 2009. UN وفي هذا السياق المفعم بالأمل، لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يخيّب الآمال التي نشأت عن اعتماد برنامج عمله في عام 2009.
    La Conférence dispose de tous les éléments nécessaires à l'établissement de son programme de travail. UN والمؤتمر لديه جميع العناصر اللازمة لوضع برنامج عمله.
    Le Groupe des 21 forme l'espoir que la Conférence sera en mesure d'ouvrir rapidement des négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de son programme de travail. UN وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله.
    Dans le cadre de l'exécution de son mandat, le Groupe de travail intersecrétariats rend compte à la Commission de la réalisation des objectifs de son programme de travail. UN وينفذ الفريق العامل ولايته ويقدم إلى اللجنة تقارير عن التقدم المحرز في برنامج عمله.
    La Commission se réunit chaque année pendant 12 semaines et fait rapport à l'Assemblée générale, qui lui donne des directives au sujet de son programme de travail. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ٢١ أسبوعا وتقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة، التي تزود اللجنة بالتوجيهات بشأن برنامج عملها.
    Le Comité a l'intention de continuer à consacrer l'essentiel de son programme de travail à la poursuite de cet objectif. UN وتعتزم اللجنة مواصلة تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف.
    La Commission du développement durable a pour mandat de suivre l'application du Programme d'action de la Barbade dans le cadre de son programme de travail thématique pluriannuel. UN إن من ولاية لجنة التنمية المستدامة أن تستعرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس في سياق برنامج عملها الموضوعي المتعدد السنوات.
    Au titre de ce point, le Comité examinera les questions relatives à l'organisation des travaux de la présente session, notamment l'adoption de son programme de travail. UN ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة الحالية، وبخاصة اعتماد برنامج عملها.
    La Haut-Commissaire espère que l'Assemblée générale approuvera le document final et qu'elle affectera les ressources nécessaires à l'exécution de son programme de travail. UN وتأمل المفوضة السامية أن توافق الجمعية العامة على الوثيقة الختامية، وأن تخصص الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عملها.
    Mandats reconduits jusqu'à ce que le Conseil des droits de l'homme les examine dans le cadre de son programme de travail annuel UN الولايات المجددة ريثما ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي
    Après étude préliminaire des renseignements mis à sa disposition, l'Instance a établi les grandes lignes de son programme de travail. UN وبعد دراسة أولية للمعلومات المتاحة لديها، حددت وضعت الآلية الخطوط العريضة لبرنامج عملها.
    Madame la Présidente, depuis le début de l'année en cours, la Conférence du désarmement est confrontée à quelques problèmes liés à des aspects concrets de son programme de travail. UN منذ بداية هذا العام، صادف مؤتمر نزع السلاح بعض المشاكل المتعلقة ببرنامج عمله المحدد.
    Il s'agit du premier des cinq rapports thématiques demandés par la Commission dans le cadre de son programme de travail de 1994. UN وهو واحد من التقارير المواضيعية الخمسة المطلوب إعدادها في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٤.
    Il doit permettre une augmentation de 20 % de la capacité d'audience du Tribunal et permettre à celui-ci d'accélérer l'exécution de son programme de travail. UN وهو يكفل زيادة بنسبتها 20 في المائة في قدرة المحكمة على عقد الجلسات دعما للتعجيل ببرنامج عملها.
    A cette occasion, les Etats membres discuteraient et décideraient de l'avenir du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED et de son programme de travail. UN وسيُناقش في تلك المناسبة مستقبل اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد وبرنامج عملها وستُتخذ قرارات بشأنهما.
    La majeure partie de son programme de travail est planifiée et exécutée depuis son siège de Bangkok. UN ويجري تخطيط وتنفيذ الجزء الأكبر من برنامج عمل اللجنة خارج مقرها في بانكوك.
    Dans le cadre de son programme de travail pluriannuel, la Commission se penchera sur les droits fondamentaux des femmes et sur l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles. UN وكجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات، سوف تبحث اللجنة حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة.
    m) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité; UN (م) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج العمل الذي تقره اللجنة؛
    ONU-Habitat procède actuellement à un examen approfondi afin de définir une nouvelle approche de ses sources de financement et de son programme de travail. UN واسع النطاق يهدف إلى بلورة نهج جديد يقوم باتباعه إزاء قاعدته المالية وبرنامج عمله.
    Le directeur rend compte au Secrétaire exécutif de la CESAP de l'administration du Centre et de l'exécution de son programme de travail. UN ويكون المدير مساءلا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المركز وتنفيذ برامج عمله.
    Toutefois, lorsqu'elle traite les questions de fond de son programme de travail, elle pèse soigneusement toutes les vues exprimées. UN غير أن اللجنة تزن بعناية جميع اﻵراء عند معالجتها للمسائل الفنية المدرجة في جدول أعمالها.
    Le Comité pourrait proposer des moyens précis d'améliorer la coordination, par exemple par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable, qui pourrait consacrer une partie de son programme de travail aux questions énergétiques. UN وقد تود اللجنة أن تقترح طرقا ووسائل محددة لتحسين التنسيق بأن يتم ذلك مثلا، عن طريق لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، التي يمكن أن تكرس جزءا من جدول أعمالها لمسائل الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus