79. Également au niveau des pays, le PNUD a continué à fournir un soutien actif au système des Nations Unies par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays. | UN | 79 - وعلى الصعيد القطري أيضا، واصل البرنامج الإنمائي دعمه النشط لمنظومة الأمم المتحدة عبر شبكة مكاتبه القطرية. |
Traditionnellement, le PNUD s'acquitte de la fonction essentielle qui consiste à coordonner les projets du Haut—Commissariat et à leur apporter l'appui logistique voulu dans le pays même, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs. | UN | ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية. |
L'ONUDC aide les États dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par le biais de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes mondiaux sis à Vienne. | UN | ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
146. Le HCR a fait observer qu'à cause de son réseau de bureaux extérieurs ses besoins étaient nettement différents de ceux des organismes du siège. | UN | 146- وعلَّقت المفوضية بأنه بسبب شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها، تختلف احتياجاتها بدرجة كبيرة عن احتياجات المنظمات التي تتكون أساسا من المقر. |
Par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs, il a prêté une assistance technique sous des formes très diverses, portant notamment sur la réduction de l'offre, la répression du trafic et la prévention de l'abus. | UN | ومن خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة له، اضطلع بطائفة واسعة من أنواع المساعدة التقنية في مجالات شملت الحد من عرض المخدرات غير المشروعة، وقمع الاتجار بالمخدرات، والوقاية من تعاطي المخدرات. |
L'ONUDC aide les États, dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. | UN | وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
L'ONUDC fournit une aide aux États de transit dans le cadre de son programme d'assistance technique, exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. | UN | وتُوفر المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
À l'aide de son réseau de bureaux de pays, le Programme des Nations Unies pour le développement continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe aux niveaux régional et national. | UN | 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
À l'aide de son réseau de bureaux de pays, le Programme des Nations Unies pour le développement continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe aux niveaux régional et national. | UN | 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
À l'aide de son réseau de bureaux de pays, le Programme des Nations Unies pour le développement continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe aux niveaux régional et national. | UN | 23-23 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال شبكة مكاتبه القطرية، دعم وضع وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
C'est ainsi qu'au niveau supranational le PNUD a été désigné comme étant l'un des partenaires stratégiques du mécanisme d'examen par les pairs du NEPAD et a été mandaté pour fournir un soutien technique et financier afin que cette procédure d'examen puisse démarrer le plus tôt possible par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays en Afrique. | UN | فعلى المستوى فوق الوطني مثلا، عيِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كواحد من الشركاء الاستراتيجيين في الآلية الأفريقية للاستعراض بواسطة الأقران وقد كلِّف بتوفير الدعم التقني والمالي لتسهيل البدء المبكر في إجراء استعراض بواسطة الأقران باستخدام شبكة مكاتبه القطرية في أفريقيا. |
Le PNUD tire parti de son réseau de bureaux de pays pour aider les pays en développement à nouer et à promouvoir des alliances et des partenariats dynamiques, et pour leur apporter un appui relatif aux activités opérationnelles, aux politiques et à l'analyse. | UN | وبهذه الطريقة، يدفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكة مكاتبه القطرية نحو مساعدة البلدان النامية على عقد تحالفات وشراكات نشطة وتشجيعها وتيسير تكوينها، وكذلك تزويدها بالدعم في مجالات التشغيل والسياسات والتحليل. |
À l'aide de son réseau de bureaux de pays, le Programme des Nations Unies pour le développement continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe aux niveaux régional et national. | UN | 23-23 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال شبكة مكاتبه القطرية، دعم وضع وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
16. En plus de fournir une assistance technique directe, l'ONUDC a promu ses principaux outils et publications auprès de praticiens nationaux et internationaux et, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs, dans plus de 50 pays. | UN | 16- وإضافة إلى تقديم المساعدة التقنية المباشرة، قام المكتب بتعميم أدواته ومنشوراته الأساسية على الممارسين الوطنيين والدوليين ومن خلال شبكة مكاتبه الميدانية القائمة في أكثر من 50 بلدا. |
Dans ce contexte, l'ONUDC gère un réseau de mentors/conseillers anticorruption sur le terrain et exécute plusieurs projets anticorruption de grande envergure par le biais de son réseau de bureaux extérieurs. | UN | وفي هذا المضمار، يدير المكتب شبكة من الموجِّهين/المستشارين المعنيين بمناهضة الفساد في الميدان وينفذ عدة مشاريع واسعة النطاق لمناهضة الفساد عبر شبكة مكاتبه الميدانية. |
Troisièmement, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux (Copenhague, Genève, Tokyo, Washington et, plus récemment, Bruxelles) et de correspondants, qui multiplient les contacts avec la plupart des pays donateurs, le PNUD a appliqué une approche différenciée adaptée au pays concerné. | UN | والثالثة هي أن البرنامج اﻹنمائي قام، من خلال شبكة مكاتبه )في جنيف وواشنطن وكوبنهاغن وطوكيو، ومؤخرا في بروكسل( ومن خلال مراسليه، الذين يجرون الاتصال مع معظم البلدان المانحة، بتطبيق نهج متمايز يناسب البلد المعني. |
Il s'est employé en particulier à renforcer les capacités de son réseau de bureaux extérieurs dans ces différents domaines en fournissant des avis, en élaborant des outils techniques et en organisant une formation sur place à l'occasion des missions d'évaluation. | UN | وبُذلت كذلك جهود كبيرة لبناء قدرة شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في تلك المجالات المختلفة من خلال إسداء المشورة وتقديم الأدوات التقنية والتدريب الموقعي خلال البعثات التقييمية. |
Il s'emploiera également à renforcer le rôle moteur du PNUD pour mettre cette coopération au cœur de l'action menée, en tirant parti de son réseau de bureaux de pays et de l'ensemble de l'organisation, au siège et sur le terrain. | UN | كما سيعمل لتعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له والمنظمة بأكملها، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
Il s'emploiera également à renforcer le rôle moteur du PNUD pour mettre cette coopération au cœur de l'action menée, en tirant parti de son réseau de bureaux de pays et de l'ensemble de l'organisation, au siège et sur le terrain. | UN | كما سيعمل على تعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بتعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له وللمنظمة بأكملها، سواء في المقر أو في الميدان. |
Vu l'évolution de la Banque mondiale et en particulier l'importance accrue qu'elle attachait à la lutte contre la pauvreté, le fait qu'elle reconnaissait que la création de capacités était une priorité, le renforcement de son réseau de bureaux de pays et l'accroissement des dons sous forme d'assistance technique, le moment était peut-être venu de redéfinir les relations entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وبالنظر إلى ما حدث من تغييرات داخل البنك الدولي، بما في ذلك زيادة التركيز على مكافحة الفقر، والاعتراف ببناء القدرات باعتباره إحدى اﻷولويات، وتعزيز شبكة المكاتب القطرية، وزيادة تقديم منح المساعدة التقنية، ربما يكون الوقت قد حان ﻹعادة تحديد العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Vu l'évolution de la Banque mondiale et en particulier l'importance accrue qu'elle attachait à la lutte contre la pauvreté, le fait qu'elle reconnaissait que la création de capacités était une priorité, le renforcement de son réseau de bureaux de pays et l'accroissement des dons sous forme d'assistance technique, le moment était peut-être venu de redéfinir les relations entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وبالنظر إلى ما حدث من تغييرات داخل البنك الدولي، بما في ذلك زيادة التركيز على مكافحة الفقر، والاعتراف ببناء القدرات باعتباره إحدى اﻷولويات، وتعزيز شبكة المكاتب القطرية، وزيادة تقديم منح المساعدة التقنية، ربما يكون الوقت قد حان ﻹعادة تحديد العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي. |