Le système pouvait fournir un appui conceptuel et analytique en développant un cadre intégré de stratégies et d'objectifs communs. | UN | وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة. |
Face à ces problèmes, le Gouvernement du Zimbabwe a adopté un certain nombre d’instruments réglementaires, de politiques, de stratégies et de programmes. | UN | وقد استجابت حكومة زمبابوي لهذه المشاكل البيئية من خلال عدد من الصكوك التشريعية والسياسات والاستراتيجيات والبرامج. |
01: Conception de politiques, de stratégies et de programmes: | UN | 01: صوغ السياسات والاستراتيجيات والبرامج: |
Outre l'étude de projets et de programmes, le rapport passe également en revue des activités de suivi et d'évaluation de politiques, de stratégies et de plans d'adaptation. | UN | وفضلاً عن دراسة المشاريع والبرامج، يتناول التقرير أيضاً الجهود المبذولة لرصد وتقييم سياسات واستراتيجيات وخطط التكيف. |
Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
01: Conception de politiques, de stratégies et de programmes: | UN | 01: صوغ السياسات والاستراتيجيات والبرامج: |
Adoption au niveau national de stratégies et de cadres internationaux visant à éliminer la discrimination | UN | اعتماد اﻷطر والاستراتيجيات الدولية للقضاء على التمييز على الصعيد الوطني |
Le Gouvernement a mis au point un ensemble de stratégies et de politiques pour atteindre ces objectifs. | UN | وقد صاغت الحكومة مجموعة من السياسات والاستراتيجيات لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Les premières activités d'appui sont axées sur le renforcement des capacités et l'élaboration de stratégies et de politiques. | UN | ويتركز الدعم الأولي على بناء القدرات ووضع السياسات والاستراتيجيات. |
Les gouvernements et les représentants des Etats donateurs et bénéficiaires doivent jouer un rôle plus important dans l'élaboration de politiques, de stratégies et de tactiques concrètes, de programmes et de projets d'activités opérationnelles en cas de situations d'urgence. | UN | ويجب على الحكومــات وممثلي الدول المانحــة والمتلقية القيام بدور أكبــر فـي وضــع السياســـات والاستراتيجيات واﻷساليب المحددة، علاوة على البرامج والمشاريع لﻷنشطة التنفيذية بالنسبة لحالات الطوارئ. |
Au niveau général, ces activités visent à promouvoir la formulation et la mise en oeuvre de stratégies et politiques dans le domaine de la science et de la technique et à implanter dans la région des systèmes d’innovation viables. | UN | فعلى المستوى العام، تصمم اﻷنشطة بهدف التشجيع على وضع السياسات والاستراتيجيات في مجال العلم والتكنولوجيا وتنفيذها، وإقامة نظم مبتكرة قابلة للاستمرار في المنطقة. |
Cependant, cette évaluation a également mis en évidence qu'il restait encore beaucoup à faire en matière de sensibilisation, d'élaboration de politiques et de stratégies et de prestation de services si nous voulons répondre aux besoins des populations, en particulier des groupes les plus défavorisés. | UN | غير أن الاستعراض أوضح أيضا أن أعمالا هائلة ما زال يتعين القيام بها في مجالات الدعوة ووضع السياسات والاستراتيجيات وتوفير الخدمات لتلبية احتياجات الناس، لا سيما في أفقر المجموعات في المجتمع. |
Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets au niveau national. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
En outre, de tels échanges peuvent contribuer à l'élaboration de stratégies et de programmes axés sur la famille dans le monde entier. | UN | ويمكن لمثل هذا التبادل أيضا أن يسهم في وضع برامج واستراتيجيات تركز على الأسرة في جميع أنحاء العالم. |
Nombre de stratégies et d'initiatives de renforcement des capacités mises au point en collaboration avec la Commission des droits de l'homme de la Sierra Leone | UN | وضع عدد من مبادرات واستراتيجيات بناء القدرة بالاشتراك مع لجنة حقوق الإنسان في سيراليون |
Pour que cette action soit efficace, elle doit s’accompagner de stratégies et d’une vision à long terme du développement social définies dans une optique participative. | UN | ولكي تكون هذه التدابير فعالة، يلزم تحديد رؤية واستراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية بطريقة قائمة على المشاركة. |
Par < < meilleures pratiques environnementales > > , on entend l'application de la combinaison la plus appropriée de stratégies et mesures de réglementation environnementale; | UN | وتعني ' ' أفضل الممارسات البيئية`` تطبيق المزيج الأكثر ملاءمة من تدابير واستراتيجيات الرقابة البيئية؛ |
Nombre de stratégies et programmes nationaux ont été mis en œuvre. | UN | وقد تم تنفيذ برامج واستراتيجيات وطنية عديدة في مجال الصحة الإنجابية. |
i) L'absence d'un concept global du développement et le manque de stratégies et de programmes correspondant à cette idée globale et multidimensionnelle du droit au développement; | UN | ' ١ ' عدم وجود مفهوم شامل للتنمية، أو استراتيجيات أو برامج تتمشى مع تلك الفكرة العالمية المتعددة اﻷبعاد المتصلة بالحق في التنمية؛ |
11. Avec la participation des industriels, des producteurs et des communautés locales, les gouvernements devraient encourager l'élaboration de stratégies et de directives nationales concernant le commerce électronique et un tourisme électronique durable. | UN | 11- ينبغي للحكومات، بمشاركة من جانب الفعاليات في مجال الصناعة والمنتجين والمجتمعات المحلية، أن تيسّر وضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية وطنية بشأن التجارة الإلكترونية وكذلك السياحة الإلكترونية المستدامة. |
La CNUCED continuera de contribuer au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne l'élaboration de stratégies et d'orientations propres à promouvoir la coopération économique Sud-Sud et l'intégration de leurs économies dans l'économie mondiale. | UN | وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
Le mécanisme d'exécution de ce programme s'appuie sur une série de stratégies et de mesures qui seront évaluées au moyen d'un système d'indicateurs. | UN | وتستند آلية الامتثال في هذا البرنامج إلى سلسلة من الاستراتيجيات والإجراءات التي ستُقيَّم باستخدام نظام قائم على المؤشرات. |
Le Programme offre aux gestionnaires de services d'eau des régions de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes une plateforme pour l'échange de stratégies et l'application des meilleures pratiques dans l'approvisionnement en eau potable aux établissements humains informels et aux taudis. | UN | ويتيح البرنامج لمتعهدي خدمات المياه على مستوى البلديات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منبرا لتبادل الاستراتيجيات وتطبيق أفضل الممارسات في إيصال مياه الشرب النظيفة إلى المستوطنات البشرية غير النظامية والأحياء الفقيرة. |