Rapport de la présidence sur les activités du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements | UN | :: تقرير رئاسة القمة عن نشاط هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات |
1. Rapports dont le sommet est saisi Rapport de la présidence sur les activités du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements | UN | تقرير رئاسة القمة عن نشاط هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات |
ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres | UN | ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء |
Enfin, des indicateurs de suivi de l'application du plan d'action ont été élaborés. | UN | ووُضعت أيضاً مؤشرات لرصد تنفيذ خطة العمل. |
Le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de suivi de l'application. | UN | وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق الإشراف على التنفيذ. |
Un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. | UN | وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين. |
* Rapport de la présidence sur les activités du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements | UN | :: تقرير رئاسة القمة عن نشاط هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات |
Rapport de la présidence sur les activités du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements | UN | تقرير رئاسة القمة عن نشاط هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات |
Néanmoins, compte tenu des retards, la Commission de suivi de l'application des accords de paix a établi un nouveau calendrier en fixant la date en 2004. | UN | إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004. |
ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres | UN | ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء |
ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres | UN | ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء |
Le Bureau est chargé de collaborer étroitement avec le facilitateur du processus de paix et d'épauler la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha. | UN | والهدف من البعثة هو العمل عن كثب مع ميسر مفاوضات السلام، ومساعدة لجنة رصد التنفيذ في تنفيذ اتفاقات آروشا للسلام. |
:: Création d'un mécanisme efficace de suivi de l'application du projet de consensus de Monterrey; | UN | :: إنشاء آلية قوية وفعالة لرصد تنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري؛ |
:: Création d'un mйcanisme efficace de suivi de l'application du projet de consensus de Monterrey; | UN | :: إنشاء آلية قوية وفعالة لرصد تنفيذ توافق مشروع آراء مونتيري؛ |
b) Coopération internationale et examen des mécanismes de suivi de l'application du Programme pour l'habitat; | UN | التعاون الدولي وإستعراض آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de suivi de l'application. | UN | وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق الإشراف على التنفيذ. |
37 septies. Le rapport technique du groupe d'experts est présenté au Groupe de suivi de l'application, pour qu'il l'examine. | UN | 37 مكرراً سادساً- يقدّم تقرير فريق الخبراء التقني إلى فريق الإشراف على التنفيذ لكي ينظر فيه. |
Il est créé une commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone en ce qui concerne l'Autorité nationale palestinienne, ainsi composée : | UN | تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي: |
Membre du Comité de suivi de l'application de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | عضوة لجنة متابعة تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
40. L'alinéa 2 de l'article 33 de la Convention reconnaît le rôle important des institutions indépendantes et oblige les États parties à créer des mécanismes de promotion, de protection et de suivi de l'application de la Convention. | UN | 40 - وأضاف قائلاً إن الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية تقرّ بأهمية دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان وتطلب من الدول الأطراف أن تضع إطاراً لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها. |
:: L'absence de suivi de l'application des technologies écologiquement rationnelles et de leur efficacité; | UN | :: رصد تطبيق وفعالية التكنولوجيات السليمة بيئيا. قيود البيئة الملائمة |
Il serait utile que la Conférence de 2005 convienne d'un mécanisme de suivi de l'application de la résolution sur le MoyenOrient. | UN | وسيكون من المفيد أن يتفق مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على آلية لمتابعة تطبيق القرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
À cet égard, l'intervenant a suggéré la mise en place d'un cadre international de suivi de l'application des règles du marché financier. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح المشارك من المنظمة غير الحكومية النظر في إنشاء إطار دولي لرصد الامتثال للقواعد والأنظمة التي تحكم الأسواق المالية. |
VI. SYSTÈME de suivi de l'application PAR LES PAYS DES CLASSIFICATIONS ADOPTÉES PAR L'ORGANISATION | UN | سادسا - وضع نظام لرصد التقيد في البلدان بتصنيفات اﻷمم المتحدة المعتمدة |
La Commission du cessez-le-feu a été créée et la Commission de suivi de l'application du Document de Doha s'est réunie pour la première fois. | UN | وأنشئت لجنة وقف إطلاق النار واجتمعت لجنة متابعة التنفيذ للمرة الأولى. |
Il a pris des mesures pour s'acquitter des obligations lui incombant au regard des droits de l'enfant et à cet effet, a constitué une Commission de suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et a élaboré une loi sur l'enfance qui en est aux dernières étapes du processus d'adoption. | UN | وأكد أن الحكومة قد اتخذت الخطوات اللازمة للتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الأطفال، وذلك بإنشاء لجنة متابعة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبوضع قانون الطفل الذي أصبح في مراحل الإقرار النهائية. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
En attendant que le Groupe de suivi de l'application se prononce à ce sujet, il est proposé de financer les dépenses au moyen de contributions volontaires. | UN | وإلى أن يتخذ الفريق المعني باستعراض التنفيذ قرارا في هذا الشأن، يُقترح تمويل هذه التكاليف عن طريق التبرعات. |