Les différents groupes de la société civile ont pris une part aussi importante que les gouvernements aux activités de suivi du Sommet mondial pour les enfants. | UN | فقد كان لعمل المجتمع المدني في متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أهمية مماثلة للعمل الحكومي الرسمي. |
En outre, la Commission coordonne le processus de suivi du Sommet mondial sur la société de l'information, à l'échelle internationale et à l'échelon régional. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتولى اللجنة تنسيق عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Les trois chefs d'État ont convenu de maintenir des contacts réguliers entre eux et de tenir à Rabat une réunion de suivi du sommet. | UN | واتفق قادة الدول الثلاث على البقاء على اتصال وعلى عقد اجتماع في مدينة الرباط لمتابعة مؤتمر القمة. |
Les années où la Commission ne se réunit pas, les rapports de ces comités seront soumis au comité de suivi du Bureau. | UN | وفي السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة، تقدم تقارير هذه اللجان إلى لجنة المتابعة في المكتب. |
Il a salué l'annonce de la ratification prévue du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme national de suivi du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ورحبت المكسيك بإعلان شيلي نيتها التصديق في المستقبل على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتقدم المحرز في اتجاه إنشاء آلية وطنية لمتابعة تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il donne en outre des informations sur les activités de suivi du Sommet mondial entreprises sur le plan international, régional, national et autres. | UN | كما يوفر أيضا معلومات عن اﻷنشطة الدولية والاقليمية والوطنية وغيرها من أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي. |
Les conférences régionales de suivi du Sommet organisées par la Commission économique pour l’Afrique (CEA) aident à définir d’autres initiatives dans certains domaines précis. | UN | والمؤتمرات دون اﻹقليمية المعنية بمتابعة مؤتمر القمة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تسهم في تحديد مبادرات إضافية ذات تركيز محدد. |
Le dialogue avec les organes conventionnels des Nations Unies et les mécanismes de suivi du Conseil de l'Europe est considéré comme une importante source d'inspiration pour la politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأوضحت أن ليختنشتاين تعتبر الحوار مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وآليات الرصد التابعة لمجلس أوروبا مصدراً هاماً تستوحي منه سياستها العامة الوطنية بشأن حقوق الإنسان. |
Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui des activités de suivi du Sommet mondial pour le développement social (II) | UN | الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل أنشطة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Auparavant, cependant, j'aimerais commenter rapidement quelques-unes des questions clefs identifiées lors du processus de suivi du Sommet du Millénaire. | UN | ولكن، قبل أن أفعل ذلك، أود أن أعلق بإيجاز على قضية من القضايا الرئيسية المحددة في متابعة مؤتمر قمة الألفية. |
Le FNUAP continuera à s'intéresser de près à la question dans le cadre des activités de suivi du Sommet social. | UN | وسيتابع صندوق السكان هذه المسألة على نحو وثيق في سياق متابعة مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية. |
i) Services fonctionnels pour la troisième Conférence régionale de suivi du Sommet mondial pour le développement social (1); | UN | `1 ' تقديم الخدمات الفنية إلى المؤتمر الإقليمي الثالث لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Un autre fossé - le fossé numérique - doit être l'un des objectifs majeurs de l'action de suivi du Sommet du Millénaire. | UN | وهناك فجوة أخرى هي الفجوة الرقمية التي يجب أن تكون من الأهداف الرئيسية لمتابعة مؤتمر قمة الألفية. |
Cinquième réunion régionale de suivi du Sommet mondial pour le développement social | UN | الاجتماع الخامس لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Les années où la Commission ne se réunit pas, les rapports de ces comités seront soumis au comité de suivi du Bureau. | UN | وفي السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة، تقدم تقارير هذه اللجان إلى لجنة المتابعة في المكتب. |
Il a également déclaré que le Plan 2008-2012 sur les droits de l'homme prévoyait la création d'une commission de suivi du Plan et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés en 1993. | UN | وقالت أيضاً إن خطة حقوق الإنسان للفترة 2008-2012 قد نصت على إنشاء لجنة لمتابعة تنفيذ الخطة وإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993. |
Il donne en outre des informations sur les activités de suivi du Sommet mondial entreprises sur le plan international, régional, national et autres. | UN | كما يوفر أيضا معلومات عن اﻷنشطة الدولية والاقليمية والوطنية وغيرها من أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي. |
De nombreuses initiatives ont déjà été prises et les conférences sous-régionales de suivi du Sommet organisées par la Commission économique pour l’Afrique (CEA) devraient permettre de mettre au point d’autres initiatives bien spécifiques. | UN | ويجري الاضطلاع اﻵن بكثير من المبادرات. ومن شأن المؤتمرات دون اﻹقليمية المعنية بمتابعة مؤتمر القمة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن تسهم في تحديد مبادرات إضافية ذات تركيز محدد. |
Pendant 10 jours, les équipes de suivi du PAM ont interrogé 240 ménages ordinaires, organisé 10 discussions de groupe et réalisé 70 visites d'observation dans les communautés où les entretiens avaient eu lieu. | UN | فعلى مدى 10 أيام، أجرت أفرقة الرصد التابعة للبرنامج 240 مقابلة مع الأسر المعيشية، و 10 مناقشات في إطار فريق التنسيق و 70 جولة استطلاعية في المجتمعات المحلية التي أجريت فيها مقابلات مع الأسر المعيشية. |
Il est donc nécessaire de rationaliser et de simplifier le processus en regroupant tous les rapports dans le cadre du mécanisme de suivi du CCI. | UN | ولذا فمن الضروري تنظيم العملية وتبسيطها وتوحيد جميع عمليات الإبلاغ ضمن إطار آلية المتابعة الخاصة بالوحدة. |
À la cinquième réunion de la Conférence des Parties, le groupe de contact sur les produits chimiques susceptibles de faire l'objet d'une inscription a élaboré un projet de décision sur les mesures de suivi du Comité d'étude des produits chimiques portant sur l'inscription de l'amiante chrysotile. | UN | وفي الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف، أعد فريق الأتصال المعني بالمواد الكيميائية المرشحة للإدراج، مشروع مقرر بشأن إجراء المتابعة من قبل لجنة استعراض المواد الكيميائية لمسألة إدراج أسبستوس الكريستل. |
Les activités de collecte de données pour chaque objectif des composantes du programme seront regroupées dans le Plan intégré de suivi et d'évaluation, associé au cadre de suivi du PNUAD et intégrant les principaux indicateurs. | UN | وسيتم إدماج أنشطة جمع البيانات لكل نتيجة من نتائج مكونات البرنامج في خطة متكاملة للرصد والتقييم، ترتبط بإطار الرصد التابع لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتدمج المؤشرات الرئيسية. |
Rapports de suivi du grand programme C | UN | :: تقارير الرصد الخاصة بالبرنامج الرئيسي جيم |
Il a demandé que l'affaire ne soit pas retirée de la procédure de suivi du Comité. | UN | وطلب عدم رفع القضية من المسائل المشمولة بإجراء المتابعة الذي تطبقه اللجنة. |
Je salue les initiatives prises par le Gouvernement pour appliquer les recommandations du Comité de suivi du Dialogue politique sans exclusive et j'appelle de mes vœux d'autres mesures concrètes pour régler les problèmes qui subsistent. | UN | وأشيد بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ توصيات لجنة المتابعة المتعلقة بالحوار السياسي الشامل، وأشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات العملية لمعالجة المشاكل المعلقة. |
L'État partie devrait également accepter une mission de suivi du Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des constatations, pour discuter d'éventuelles modalités de mise en œuvre de recommandations du Comité et en vue d'une coopération plus effective avec le Comité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقبل بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة آراء اللجنة، ولمناقشة الصيغ الممكنة لتنفيذ توصيات اللجنة ولإقامة تعاون أكثر فعالية بين الدولة الطرف واللجنة. |
Le Comité se souviendra que, comme indiqué dans le rapport de suivi du 10 mars 2003, l'État partie avait répondu les 10 octobre et 14 novembre 2001. | UN | تذكر اللجنة، كما ورد في تقرير المتابعة المؤرخ 10 آذار/مارس 2003، أن الدولة الطرف ردت بتاريخ 10 تشرين الأول/أكتوبر و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |