"de suivi qui" - Traduction Français en Arabe

    • المتابعة التي
        
    • المتابعة الذي
        
    • الرصد التي
        
    • الرصد الذي
        
    • للمتابعة من
        
    • المتابعة المقرر
        
    • للرصد من
        
    • متابعة يمكن
        
    • المتابعة المزمع
        
    • المتابعة اللازمة
        
    Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. UN ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012.
    Nous coparrainons également les conférences de suivi qui se tiendront sur une base régionale. UN كما أننا نؤيد مؤتمرات المتابعة التي ستعقد في المستقبل على أساس إقليمي.
    Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. UN ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012.
    Veuillez indiquer les mesures de suivi qui ont été prises en réponse à ces recommandations. UN يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصيات.
    Veuillez indiquer les mesures de suivi qui ont été prises à la suite de cette recommandation. UN يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصية.
    Ils se rapportent aux résultats de suivi qui révèlent que des mineurs sont détenus avec des adultes dans deux centres de détention provisoire. UN وأشارت إلى نتائج الرصد التي توضّح أنه يجري احتجاز الأحداث مع البالغين في مركزين من مراكز الاحتجاز المؤقت.
    Une fois la loi adoptée, la CNUCED participera à la mise en oeuvre d'activités de suivi qui seront arrêtées avec les autorités mauriciennes. UN وحالما يُعتمد القانون، سيشارك الأونكتاد في تنفيذ أنشطة المتابعة التي سيجري الاتفاق عليها مع سلطات موريشيوس.
    Nous donnerons la preuve de notre ferme détermination à tenir cet engagement dans les actions de suivi qui seront entreprises après le Sommet. UN وسنبرهن نحن كلنا على تصميمنا القوي بشأن هذا الالتزام من خلال إجراءات المتابعة التي ستتخذ بعد القمة.
    Ces deux propositions ont été examinées par la Commission de suivi, qui les a transmises à l'organe exécutif. UN وقد عُرض كلاهما على لجنة المتابعة التي أحالتهما إلى الهيئة التنفيذية.
    Veuillez faire part des conclusions de cette enquête, des enseignements tirés et des mesures de suivi qui ont été prises en conséquence. UN فيرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الدراسة، وعن الدروس المستفادة وعن المتابعة التي أجريت استجابة للنتائج.
    Veuillez faire part des conclusions de cette enquête, des enseignements tirés et des mesures de suivi qui ont été prises en conséquence. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الدراسة، وعن الدروس المستفادة وعن المتابعة التي أجريت استجابة للنتائج.
    Veuillez donner des détails sur les mesures de suivi qui ont été prises en réponse à la recommandation du Comité. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن إجراءات المتابعة التي اتخذت عملا بتوصيات اللجنة.
    Les mécanismes de suivi qui pourraient être mis en place et institutionnalisés; UN :: ما هي آليات المتابعة التي يمكن استحداثها وإضفاء صبغة مؤسسية عليها؛
    Veuillez indiquer les mesures de suivi qui ont été prises en réponse à ces recommandations. UN يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصيات.
    Nous attendons avec intérêt la conférence de suivi qui doit se tenir à Bruxelles l'an prochain. UN ونحــن نتطلــع إلــى مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في بروكسل في العام القادم.
    Le Comité juge aussi que sa procédure de suivi, qui reprend celle des autres organes conventionnels, a permis d'améliorer l'application de ses recommandations au niveau national. UN وترى اللجنة أيضا أن إجراء المتابعة الذي يستند إلى الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، يعزز التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Une équipe indienne se trouve actuellement à Bruxelles pour la réunion de suivi qui a lieu aujourd'hui et demain, et nous continuerons de faire preuve d'engagement. UN وهناك فريق من الهند في بروكسل حاليا لحضور اجتماع المتابعة الذي يجري هناك اليوم وغدا. وسنواصل مشاركتنا في ما يجري من أمور.
    Même les activités de suivi qui seraient mises en œuvre devraient être conformes à un nouveau paradigme de développement. UN وحتى أنشطة الرصد التي ستنفذ ينبغي صياغتها في سياق نموذج إنمائي جديد.
    Deux pays ont dit que le système de suivi qui était en place en 2008-2009 avait cessé d'exister en 2010-2011. UN وأفاد بلَدان بأن نظام الرصد الذي كان يوجد لديهما في الفترة 2008-2009 لم يعد له وجود في الفترة 2010-2011.
    Le plan devrait inclure un mécanisme de suivi qui veillerait à ce que ces actions soient effectivement entreprises. UN وينبغي أن تشتمل الخطة على آلية للمتابعة من أجل كفالة اتخاذ هذه الخطوات.
    Mais les actions engagées jusqu'ici ont été assez décevantes et M. Kafando attend avec impatience la Conférence de suivi, qui doit se tenir au Qatar dans les mois à venir. UN بيد أنه ثبت أن التدابير المتخذة حتى الآن مخيبة للآمال إلى حد ما، وهو يتطلع إلى مؤتمر المتابعة المقرر عقده في قطر في الأشهر المقبلة.
    Elle voudrait également savoir s'il existe des mécanismes de suivi qui permettent d'évaluer la traite des êtres humains au Malawi. UN وتساءلت عن مدى وجود آليات للرصد من أجل تقييم الاتجار بالأشخاص في ملاوي.
    Demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de réaliser une étude de suivi qui porterait notamment sur les éléments suivants : UN مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة متابعة يمكن أن تعالج عناصر من قبيل ما يلي:
    Il espère que les États dotés d'armes nucléaires vont participer à la conférence de suivi qui se tiendra à Mexico. UN وأعرب عن أمله بأن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر المتابعة المزمع عقده في المكسيك.
    Les résultats de cette enquête permettront aux pays qui fournissent des contingents et aux contingents eux-mêmes de prendre les mesures de suivi qui s'imposent. UN وسيستعان بنتائج هذا التحقيق لاتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة من جانب الوحدات وحتى البلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus