"de surveillance de" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد
        
    • الرصد
        
    • لمراقبة
        
    • للرصد
        
    • اﻹشراف
        
    • الإشرافية
        
    • المشرفة
        
    • حراسة
        
    • على رصد
        
    • وإصلاحه
        
    • الخاصة برصد
        
    • المعنية برصد
        
    • الرقابي
        
    • المتعلقة برصد
        
    • بهدف رصد
        
    La station de référence de Košetice pourrait servir de super-station régionale de surveillance de l'air, en utilisant un échantillonnage actif et passif. UN ويمكن أن تعمل المحطة الطبيعية في كوشيتس كمحطة فائقة إقليمية لرصد الهواء باستخدام كل من أخذ العينات النشطة والسلبية.
    Nous mettons également en oeuvre des systèmes de surveillance, de contrôle et d'enregistrement de la circulation par air, par mer, par terre, par les lacs, les fleuves et les rivières. UN كما أننا نقيم نظما لرصد ومراقبة وتسجيل حركة النقل بالجو والبر والبحر وفي البحيرات واﻷنهار.
    Le Fonds a entrepris des activités de surveillance et appuie la mise en place d'un système de surveillance de la sécheresse à l'échelle des districts. UN وتضطلع اليونيسيف حاليا بأنشطة للرصد، وتدعم انشاء نظم في المناطق لرصد الجفاف.
    Dans ce contexte, on rappellera que, dans mes précédents rapports au Conseil, j'avais demandé un renforcement de la capacité de surveillance de la Mission. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنني قد طالبت في تقاريري السابقة التي قدمتها إلى المجلس بتعزيز قدرة البعثة على الرصد.
    Néanmoins, l'Organe indépendant de surveillance de la police examine aussi les plaintes de particuliers alléguant une faute de la police. UN ومع ذلك، تنظر الهيئة المستقلة لمراقبة أداء الشرطة أيضاً في الشكاوى الواردة من الجمهور بشأن سوء تصرف الشرطة.
    Les systèmes d'information de certains de ces pays ont également servi pour la mise en place des systèmes internationaux de surveillance de l'environnement. UN كما أن نظم المعلومات في بعض البلدان تشكل الدعامة اﻷساسية للنظم الدولية للرصد البيئي.
    :: Mise au point de programmes, de procédures et de normes appropriés de surveillance de la radioactivité; UN :: وضع برامج وإجراءات ومعايير ملائمة لرصد الإشعاعات؛
    :: Exécution d'études pour déterminer la possibilité de mettre en place des systèmes appropriés de surveillance de la radioactivité > > . UN :: استقصاء جدوى إنشاء نظم ملائمة لرصد الإشعاعات؛``.
    Il est préoccupé, cependant, par le peu de latitude laissée à la société civile en matière de surveillance de la réalisation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود المتاح للمجتمع المدني لرصد إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Enfin, le Médiateur, en qualité d'autorité indépendante, est nommé organe de surveillance de l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    La Fédération appuie chaque année les activités de sensibilisation par le biais de son programme de la Journée mondiale de surveillance de la pollution de l'eau. UN ويتبنّى الاتحاد تعزيز الوعي سنوياً من خلال برنامجه المتصل باليوم العالمي لرصد المياه.
    Un mécanisme hybride de surveillance de l'application de la peine devra être prévu, avec participation de l'ONU ou de ses organismes; UN وينبغي إنشاء آلية مختلطة لرصد تطبيق العقوبة بمشاركة الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    Ce projet prévoit la mise à jour du système statistique de surveillance de la discrimination, ainsi que la formation continue des autorités responsables. UN ويحدِّث هذا المشروع النظام الإحصائي لرصد التمييز ويتيح التثقيف بشكل دائم لفائدة السلطات المكلفة.
    La mise en place de clubs de surveillance de la fréquentation et de la réussite scolaire des filles; UN إنشاء نواد لرصد التحاق الفتيات بالتعليم ونجاحهن في الدراسة؛
    Elle a traité régulièrement avec la Mission de surveillance de l'Union européenne au sujet de questions opérationnelles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    La qualité d'un programme de surveillance de l'environnement tient essentiellement à sa simplicité. UN فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته.
    :: La construction de barrages, de digues et de canaux et le développement de stations de surveillance de l'état des eaux; UN التوسع في إنشاء السدود والحواجز والقنوات وتطوير محطات الرصد المائي؛
    y compris pour l'amélioration des capacités nationales en matière de surveillance, de dépistage et de diagnostic des UN أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة
    :: Le projet de système arabe de surveillance de la Terre par satellite; UN :: مشروع نظام أقمار اصطناعية عربي لمراقبة كوكب الأرض،
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a pris un décret portant création d'un réseau public de surveillance de l'environnement. UN وأقرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مرسوماً بشأن إنشاء شبكة حكومية للرصد البيئي.
    Le Comité a conclu, toutefois, qu'il y avait également eu défaut de surveillance de la part du PNUD. UN بيد أنه تبين للمجلس أن هناك أيضا افتقار الى اﻹشراف من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il s'est félicité de cette coopération et du renforcement des liens entre le Comité et les organes de surveillance de l'OIT. UN ورحب ممثل منظمة العمل الدولية بهذا التعاون وبتعزيز الصلات بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات الإشرافية في منظمة العمل الدولية.
    Observations des organes de surveillance de l'OIT UN تعليقات هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة
    En fait, il faudrait songer à organiser la formation et l'éducation des groupes de surveillance de quartier. UN والواقع، أنه ينبغي التفكير في تنظيم تدريب وتعليم مجموعات حراسة اﻷحياء.
    Des équipements de laboratoire seront envoyés au Burundi et en République-Unie de Tanzanie pour renforcer les capacités de surveillance de la qualité de l'eau. UN وسترسل معدات مختبرات لكل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة لتعزيز قدرات مختبراتهما على رصد نوعية المياه.
    Mesures visant à améliorer encore l'efficacité, l'harmonisation et la réforme des organes de surveillance de l'application des traités UN التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه
    Outils spatiaux de surveillance de l'atmosphère UN أدوات الفضاء الخاصة برصد الغلاف الجوي
    Au Baloutchistan, le Comité provincial de surveillance de la mise en application de la loi contre le harcèlement de 2010 se réunit chaque trimestre. UN وفي بلوشستان، تلتئم اللجنة الإقليمية المعنية برصد تنفيذ قانون مكافحة التحرش لعام 2010 كل ثلاثة أشهر.
    Il pourrait servir à l'Assemblée d'outil de suivi et lui permettre ainsi d'exercer sa fonction de surveillance de l'application de la résolution 67/148. UN وبوسع هذا التقرير أن يكون أداة رصد للجمعية العامة، وأن يتيح لها ممارسة دورها الرقابي في ما يتعلق بتنفيذ القرار 67/148.
    Lors de l'examen des notes consultatives, les bureaux régionaux et le Comité de surveillance de la gestion des programmes se préoccupaient de plus en plus de cette question de l'assimilation des enseignements et des rouages à mettre en place pour bien assurer l'observation et l'évaluation des programmes. UN وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج.
    Soulignant qu'il importe d'établir et de maintenir une surveillance dans le cadre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière dans la zone frontalière démilitarisée et sécurisée, y compris dans la zone dite des 14 miles, UN وإذ يؤكد أهمية إنشاء وتعهد آلية مشتركة فعالة لرصد الحدود والتحقق منها بهدف رصد المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، بما في ذلك " منطقة الأربعة عشر ميلاً " ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus