"de technologies et" - Traduction Français en Arabe

    • والتكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا وتقديم
        
    • التكنولوجيا والبحث
        
    • وتكنولوجية ومن
        
    • التكنولوجيا وأن
        
    • التكنولوجيا وفي
        
    • والتكنولوجي والمتعلق
        
    • وتكنولوجيات أو
        
    • التكنولوجيا وأنشطة
        
    • التكنولوجيا وتطوير
        
    • التكنولوجيا وتيسير
        
    • التكنولوجيا وما
        
    • والتكنولوجية والاحتياجات
        
    • تكنولوجيات ومنتجات
        
    L'accent est mis sur l'apprentissage et la transmission de compétences, de technologies et de savoirs nouveaux. UN وهناك تركيز خاص على التعلم وعلى نقل المعارف والمهارات والتكنولوجيات الجديدة.
    Le PNUE a en outre encouragé le transfert de techniques et de technologies et favorisé la formation. UN وروج برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً لنقل التقنيات والتكنولوجيات ولنشر التدريب.
    La persistance de la pauvreté continue d'entraver les efforts visant à améliorer la prestation de services essentiels; le manque de ressources financières, de technologies et de moyens demeure l'obstacle principal pour les pays en développement. UN وما زال استفحال الفقر يعوق الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في توفير الخدمات الأساسية؛ كما لا يزال نقص الموارد المالية والتكنولوجيات والقدرات هو جانب القصور الرئيسي الذي تعاني منه البلدان النامية.
    Il traite des questions de première importance que sont la déforestation, le transfert de technologies et l'aide aux pays en développement. UN ويشمل ذلك القضايا المهمة المتمثلة في إزالة الغابات، ونقل التكنولوجيا وتقديم العون للبلدان النامية.
    Afin de réaliser l'objectif fixé pour 2020, il faut continuer d'investir dans le renforcement des capacités, la mise en valeur des ressources humaines, le transfert de technologies et la recherche-développement, notamment par le biais de la coopération internationale. UN 275 - من الضروري، لتحقيق هدف عام 2020، مواصلة الاستثمار في مجال بناء القدرات وتنمية القدرات البشرية ونقل التكنولوجيا والبحث والتطوير، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    Pour les séances consacrées à la communication d'informations sur les mesures d'atténuation et leurs effets, les difficultés et les lacunes, ainsi que les besoins et l'aide reçue en matière de ressources financières, de technologies et de renforcement des capacités, les exposés ont été suivis d'exercices de simulation, qui ont par la suite donné lieu à des débats entre les participants. UN وفيما يتعلق بالجلستين اللتين تناولتا الإبلاغ عن إجراءات التخفيف وآثارها، والقيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتكنولوجية ومن احتياجات في مجال بناء القدرات والدعم المتلقى، أعقبت العروضَ تمارين صورية تلتها مناقشات تفاعلية بين المشاركين.
    Mais ces estimations ne tiennent pas compte du fait que l'on pourra peut-être disposer dans l'avenir de technologies et de produits de remplacement meilleur marché. UN على أن هذه التقديرات لم تأخذ في الحسبان البدائل والتكنولوجيات اﻷرخص التي يمكن أن تكون متاحة في المستقبل.
    Dans certains cas, les opérations manuelles ont proliféré pour compenser l'absence de processus, de technologies et de systèmes optimaux. UN وقد زادت الاستعانة بالعمليات اليدوية في بعض الحالات للتعويض عن الافتقار إلى العمليات والنظم والتكنولوجيات المثلى.
    L'accent est mis sur l'apprentissage et la transmission de compétences, de technologies et de savoirs nouveaux. UN وهناك تركيز خاص على التعلم وعلى نقل المعارف والمهارات والتكنولوجيات الجديدة.
    Suivant en cela les normes internationales, nous améliorons sans cesse nos contrôles des exportations de biens, de technologies et d'installations. UN ومن خلال تطبيقنا للمعايير الدولية، فقد واصلنا الإسهام في تشديد الضوابط بشأن البضائع المصدرة والتكنولوجيات والمرافق.
    Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs. UN ولدينا ضوابط فعالة لتصدير البضائع، والتكنولوجيات والمرافق المتصلة بالأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    L'ONUDI prête son concours pour la réalisation d'études de faisabilité, la mise au point de technologies et la promotion de projets auprès d'investisseurs étrangers dans le secteur de la transformation. UN وتقدم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية المساعدات في دراسات الجدوى والتكنولوجيات والنهوض بالمشاريع مع المستثمرين اﻷجانب فيما يتصل بأنشطة التجهيز.
    Elles ont besoin également de certains services de vulgarisation, de formations, de semences améliorées, de technologies et d'un accès aux circuits de distribution adéquats. UN ويحتاج هؤلاء الأعضاء أيضا إلى الخدمات الإرشادية المناسبة والتدريب، وتحسين البذور والتكنولوجيات والوصول إلى المرافق التسويقية المناسبة.
    Il faut éliminer les obstacles au transfert de technologies et à l'offre d'incitations financières et autres propices à la mise au point et au transfert de technologies. UN ويتعين التخلص من العقبات في وجه نقل التكنولوجيا وتقديم الحوافز المالية وغيرها من الحوافز لتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    a) Le décret de 2003 sur l'exportation de biens, le transfert de technologies et la fourniture d'une assistance technique (contrôle), qui prévoit : UN (أ) أمر (مراقبة) تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية لعام 2003؛ وهو يشمل:
    5. Communication d'informations sur les difficultés et les lacunes, ainsi que sur les besoins et l'aide reçue en matière de ressources financières, de technologies et de renforcement des capacités UN 5- الإبلاغ عن القيود والثغرات، وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتكنولوجية ومن احتياجات في مجال بناء القدرات، والدعم المتلقى
    Les pays développés en particulier devraient stimuler le transfert de technologies et contribuer au développement des ressources humaines en sachant que, ce faisant, ils s'attaquent efficacement à leur propre crise économique et augmente l'emploi. UN كما ينبغي للبلدان المتقدمة بشكل خاص أن تعزز نقل التكنولوجيا وأن تساعد في تنمية الموارد البشرية، إدراكا منها بأنها بفعلها هذا إنما تعالج فعلاً أزمتها الاقتصادية وتزيد من العمالة لديها.
    Les troisième et quatrième domaines portent respectivement sur la promotion du transfert de technologies et la gestion de la diffusion des technologies. UN ويتمثل المجالان الثالث والرابع في النهوض بنقل التكنولوجيا وفي إدارة انتشار التكنولوجيا تباعا.
    b) L'appui apporté aux pays en développement parties sous la forme de ressources financières, de technologies et d'un renforcement des capacités; UN (ب) تقديم الدعم المالي والتكنولوجي والمتعلق ببناء القدرات إلى البلدان الأطراف النامية؛
    20. Décide que tous les États Membres interdiront l'acquisition d'armes chimiques et de matériel, d'articles, de technologies et d'assistance connexes auprès de la République arabe syrienne par leurs ressortissants ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant leur pavillon, qu'ils proviennent ou non du territoire de la République arabe syrienne; UN 20 - يقرر أن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من معدات وسلع وتكنولوجيات أو حصول مواطنيها على مساعدة من الجمهورية العربية السورية، أو استخدام سفن أو طائرات تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أو لم يكن من أراضي الجمهورية العربية السورية؛
    Il a constaté en outre que le transfert de technologies et les activités connexes de renforcement des capacités étaient également essentielles; UN ولاحظت الهيئة أن نقل التكنولوجيا وأنشطة بناء القدرات المتصلة بها أساسية أيضاً؛
    Il faudrait aussi accorder la priorité dans l'aide au développement au transfert de technologies et au développement des infrastructures physiques, afin d'améliorer la productivité et la compétitivité des pays les moins avancés. UN وينبغي إعطاء الأولوية في المساعدة الإنمائية لنقل التكنولوجيا وتطوير البنية الأساسية المادية، من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لأقل البلدان نمواً.
    ii) À promouvoir et à appuyer les réseaux technologiques et à faciliter les partenariats technologiques qui complètent les activités de transfert de technologies et de renforcement des capacités; UN `2` تعزيز ودعم شبكات التكنولوجيا وتيسير قيام شراكات التكنولوجيا التي تستكمل أنشطة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Quel devrait être l'objectif d'une collaboration avec les institutions multilatérales compétentes pour promouvoir le transfert de technologies et quelles sont les mesures pratiques à prendre ? UN ما هو الهدف الذي ينبغي توخيه للتعاون مع المؤسسات المختصة المتعددة اﻷطراف بغية تعزيز نقل التكنولوجيا وما هي الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها؟
    V. Besoins et aide reçue en matière de ressources financières, de technologies et de renforcement des capacités UN خامساً- الاحتياجات المالية والتكنولوجية والاحتياجات في مجال بناء القدرات والدعم المتلقى
    En conférant à leurs titulaires des exclusivités d'ordre juridique, les droits de propriété intellectuelle peuvent aussi leur donner la faculté d'exercer un pouvoir sur le marché, au moins lorsqu'il n'existe pas de technologies et produits analogues représentant des contraintes viables. UN ويمكن أيضا لحقوق الملكية الفكرية أن تضفي على أصحابها، من خلال حقوق يحصرها القانون فيهم، القدرة على ممارسة الاستقواء سوقياً، على الأقل في حالة عدم وجود تكنولوجيات ومنتجات مماثلة تشكل بالنسبة لهم قيداً قابلاً للاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus