On ne peut y parvenir qu’en accordant l’attention voulue au traitement et à la gestion des eaux usées de tous les secteurs. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات. |
Un comité national composé de représentants de tous les secteurs concernés avait été créé. | UN | فقد أنشئت لجنة وطنية بمشاركة ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة. |
Cela suppose un effort d'adaptation des institutions de tous les secteurs intéressés. | UN | وسيتطلب هذا إصلاح المؤسسات في جميع القطاعات المعنية للوفاء بهذا الغرض. |
Le cadre de coopération pour El Salvador, qui doit commencer en 2001, prévoit la participation à grande échelle de tous les secteurs. | UN | وسيشمل إطار التعاون القطري للسلفادور، الذي سيبدأ العمل به في عام 2001، مشاركة واسعة النطاق في جميع القطاعات. |
La question de Palestine bénéficie d'un appui solide de tous les secteurs de la société et des partis politiques en Inde. | UN | وقضية فلسطين من المسائل التي تلقى دعما قويا من جميع قطاعات المجتمع ومن جميع الأحزاب السياسية في الهند. |
De plus en plus, les informations sont mises à la disposition de tous les secteurs via Internet. | UN | وتوفر المعلومات على نحو متزايد لجميع القطاعات على شبكة الإنترنت. |
Il paraît nécessaire de mettre en place des processus plus efficaces pour garantir les droits de l'homme de tous les secteurs de la population. | UN | ويبدو أن هنـاك حاجة للقيام بعمليات أكثر فعالية لضمان حقوق اﻹنسـان لجميع قطاعات السكان. |
Bénéficiant de l'appui de tous les secteurs et services lao concernés, la préparation de cette célébration se fait avec soin. | UN | وبدعم من جميع القطاعات والخدمات المعنية في لاو، يجري الاعداد لهذا الاحتفال بعناية كبيرة. |
Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde. | UN | وأظهرت المناقشات بوضوح قيمة تجميع مجموعة ممثلة لأصحاب المصلحة من جميع القطاعات وجميع مناطق العالم. |
La Chambre de commerce internationale, organisation mondiale des entreprises, est le seul organe représentatif qui soit autorisé à parler au nom des entreprises de tous les secteurs du monde entier. | UN | غرفة التجارة الدولية، وهي منظمة رجال الأعمال في العالم، هي الهيئة الممثلة الوحيدة المفوضة للتحدث باسم المؤسسات من جميع القطاعات في جميع أرجاء العالم. |
Le cadre de coopération pour El Salvador, qui doit commencer en 2001, prévoit la participation à grande échelle de tous les secteurs. | UN | وسيشمل إطار التعاون القطري للسلفادور، الذي سيبدأ العمل به في عام 2001، مشاركة واسعة النطاق في جميع القطاعات. |
À cet égard, la Commission souligne que la protection et la promotion de la santé sont liées à des activités de tous les secteurs. | UN | وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات. |
À cet égard, la Commission souligne que la protection et la promotion de la santé sont liées à des activités de tous les secteurs. | UN | وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات. |
Il a pour autres objectifs de susciter la mobilisation générale de tous les secteurs de la société et de mettre un terme à la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes séropositives. | UN | وثمة أهداف أخرى تتمثل في المساعدة في تنشيط استجابة واسعة النطاق من جميع قطاعات المجتمع، والقضاء على وصمة العار والتمييز اللذين يعاني منهما الأفراد الذين يحملون الفيروس. |
La Commission a procédé à des auditions dans chaque partie du pays et recueilli des témoignages et des contributions de tous les secteurs de la société américaine. | UN | وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي. |
L'attention mondiale et la large participation de tous les secteurs de la société sont des forces qui donnent un élan à la coopération internationale au service du développement. | UN | ويشكل الاهتمام على نطاق العالم والانخراط المكثف لجميع القطاعات الاجتماعية قوى دافعة للتعاون الإنمائي الدولي. |
Les aspects du projet concernant la recherche sont déterminés par le Conseil consultatif en matière de recherche, qui est constitué de 40 membres, y compris des représentants de tous les secteurs. | UN | يحدد مجلس التشاور البحثي المسائل البحثية في المشروع. ويتألف هذا المجلس من ٤٠ عضوا، منهم ممثلون لجميع القطاعات. |
Or, l'entreprise exige la pleine participation et l'intervention de tous les secteurs sociaux, spécialement celui de la production, y compris le secteur privé. | UN | ويتطلب بناء القدرات الذاتية الاشتراك الكامل والفعال لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما القطاع اﻹنتاجي بما فيه القطاع الخاص. |
L'accent a été mis sur la participation de tous les secteurs de la société au processus de développement. | UN | وجرى التأكيد على مشاركة جميع فئات المجتمع في عملية التنمية. |
Au titre de sa nouvelle Charte, l'ASEAN encourage les personnes de tous les secteurs de la société à participer à la promotion du processus d'intégration régionale. | UN | وتعمل الرابطة بموجب ميثاقها الجديد على تشجيع مشاركة الناس في جميع قطاعات المجتمع على تعزيز عملية التكامل الإقليمي. |
∙ Le développement durable exige la coopération de tous les secteurs. | UN | ● التنمية المستدامة تتطلب التعاون من جانب جميع القطاعات. |
Dans 34 % des cas de violations directes présumées, les victimes étaient des travailleurs, issus de tous les secteurs et de toutes les régions. | UN | :: أثر 34 في المائة من الحالات المباشرة من الانتهاكات المدعاة على العمال من كل القطاعات وفي كل المناطق. |
Les États ont entendu les appels émanant de tous les secteurs de la société. | UN | وقد استمعت الدول إلى النداءات الصادرة عن جميع قطاعات المجتمع. |
Elle suppose aussi un engagement sans réserves de tous les secteurs et de tous les habitants de l'État du Qatar. | UN | وذلك يتطلب الالتزام الكامل في كل القطاعات ولكل سكان دولة قطر. |
Nous allons établir et renforcer le Comité interinstitutionnel des droits de l'homme, espace ouvert à la participation de tous les secteurs du pays. | UN | 382- وسننشئ ونقوي لجنة مشتركة بين مؤسسات حقوق الإنسان، تكون مفتوحة للمشاركة من جانب جميع قطاعات البلد. |
Il reposait sur des données précises et des enquêtes fiables réalisées auprès d'entreprises de tous les secteurs dans les pays considérés. | UN | ويستند التقرير إلى بيانات رقمية ودراسات استقصائية عن شركات من كافة القطاعات في البلدان المعنية. |
La création d'un cadre propice au volontariat exige la collaboration de tous les secteurs de la société. | UN | وتستلزم تهيئة بيئة محبذة للعمل التطوعي لكي يزدهر بذل جهود متضافرة من قبل جميع قطاعات المجتمع. |
Durant les 180 derniers jours, ils ont reçu des articles, approuvés au titre des trois phases, relevant de tous les secteurs du plan de distribution. | UN | وخلال فترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷخيرة، قام وكلاء التفتيش باستلام السلع المعتمدة في جميع المراحل الثلاث، والتي تغطي كل قطاع من قطاعات خطة التوزيع. |