"de toutes les opérations" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع عمليات
        
    • جميع عمليات
        
    • جميع العمليات
        
    • جميع المعاملات
        
    • لجميع العمليات
        
    • لكافة عمليات
        
    • لجميع المعاملات
        
    • كل عمليات
        
    • جميع معاملات
        
    • كافة العمليات
        
    • كافة عمليات
        
    • كل العمليات
        
    • لجميع بعثات
        
    • للعمليات كافة
        
    • جميع ميزانيات
        
    L'Organisation des Nations Unies doit assurer la nature internationale de toutes les opérations de maintien de la paix si elle veut préserver leur crédibilité. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تكفل الطابع الدولي لجميع عمليات حفظ السلم إذا كانت تريد الحفاظ على مصداقيتها.
    À cette même date, les contributions non acquittées au titre de toutes les opérations de maintien de la paix se chiffraient au total à 2,4 milliards de dollars. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلم، في ذلك التاريخ، ما قدره ٢,٤ بليون دولار.
    Lors de la phase de démarrage de la FISNUA, il s'est chargé de toutes les opérations d'achat correspondantes. UN ففي فترة بدء عمل قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي، أجرى المكتب جميع عمليات الشراء دعما للبعثة.
    La délégation de la Malaisie, dit l'orateur, est consciente des coûts croissants de la gestion et de la poursuite de toutes les opérations de maintien de la paix ainsi que des carences en ressources vitales. UN ووفد بلده على علم بتزايد تكلفة إدارة ومواصلة جميع عمليات حفظ السلام وكذلك نواحي العجز في الأصول الحيوية.
    Conformément à son mandat, la MINUAR a continué d'assurer la sécurité de toutes les opérations humanitaires dans le pays. UN ووفقا لولاية البعثة، فقد واصلت تقديم الدعم في مجال اﻷمن إلى جميع العمليات اﻹنسانية في رواندا.
    i) La Division de la comptabilité est chargée de toutes les opérations financières ayant trait au maintien de la paix et autres missions sur le terrain. UN ' ١ ' شعبة الحسابات مسؤولة عن تجهيز جميع المعاملات المالية المتصلة ببعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    Cela implique un contrôle exhaustif et systématique de toutes les opérations commerciales. UN وهذا يعني إجراء مراقبة شاملة وتلقائية لجميع العمليات التجارية.
    :: Conférence des chefs des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix UN :: عقد مؤتمر لرؤساء العناصر العسكرية لجميع عمليات حفظ السلام
    :: Conférence à l'intention des chefs des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix UN :: عقد مؤتمر رؤساء العناصر العسكرية لجميع عمليات حفظ السلام
    Conférence à l'intention des chefs des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix UN عقد مؤتمر رؤساء العناصر العسكرية لجميع عمليات حفظ السلام
    De même, les entreprises de transport de fonds sont tenues de tenir un registre de toutes les opérations de transport qu'elles effectuent; UN وبالمثل، يجب على الشركات التي تقوم بنقل الأموال النقدية أن تحتفظ بسجل لجميع عمليات النقل التي تقوم بها؛
    Le total des contributions mises en recouvrement et non acquittées au titre de toutes les opérations de maintien de la paix se chiffrait à cette date à 1,9 milliard de dollars. UN أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغت في نفس التاريخ 1.9 بليون دولار.
    Le DOMP est le département chef de file pour ce qui concerne la planification et la gestion de toutes les opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN وإدارة عمليات حفظ السلام الآن هي الإدارة الرائدة في تخطيط وإدارة جميع عمليات السلام والأمن في الميدان.
    Dans ce cadre, il présente des rapports sur le financement de toutes les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، تقدم اللجنة الاستشارية تقارير عن تمويل جميع عمليات حفظ السلام.
    Le DOMP est le département chef de file pour ce qui concerne la planification et la gestion de toutes les opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN وإدارة عمليات حفظ السلام الآن هي الإدارة الرائدة في تخطيط وإدارة جميع عمليات السلام والأمن في الميدان.
    Conférence à l'intention des chefs des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix UN عقد مؤتمر لرؤساء العناصر العسكرية في جميع عمليات حفظ السلام
    L'Union européenne souligne qu'il est urgent d'accepter un cessez-le-feu et réitère son appel à l'arrêt immédiat de toutes les opérations militaires. UN وينوه الاتحاد اﻷوروبي بسرعة الاتفاق على وقف إطلاق النار، ويكرر دعوته ﻹنهاء جميع العمليات العسكرية فورا.
    La sûreté des membres des forces de maintien de la paix doit demeurer l'une des principales préoccupations de toutes les opérations. UN وينبغي أن تظل سلامة حفظة السلام ضمن الشواغل الأساسية في جميع العمليات.
    Il s'occupe également de toutes les opérations financières relatives au remboursement des frais de voyage et à la reconstitution de tous les fonds d'avances de caisse temporaires. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن دفع وتصفية جميع المعاملات المالية المتعلقة بمطالبات السفر وعن تجديد أرصدة صناديق السُلف النثرية.
    Participe au suivi de toutes les opérations financières et établit des rapports sur la répartition des crédits à soumettre aux services compétents au Siège. UN يساعد في مراقبة جميع المعاملات المالية ويعد تقارير الحصص الميدانية لعرضها على المكاتب ذات الصلة في المقر.
    Le Fonctionnaire des finances aide quotidiennement le Coordinateur national du projet à s'acquitter de toutes les opérations financières. UN يساعد المسؤول المالي منسق المشروع الوطني في الإدارة اليومية لجميع العمليات المالية.
    :: Concepts d'opérations pour les composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix envisagées ou modifiées UN :: تحديد المفاهيم العسكرية للعمليات بالنسبة لكافة عمليات حفظ السلام المحتملة والخاضعة للتعديل
    Il est tenu des comptes distincts de toutes les opérations financières liées aux accords de services de gestion. UN يحتفظ بسجلات محاسبية مستقلة لجميع المعاملات المالية المتصلة باتفاقات خدمات اﻹدارة.
    Elle compte actuellement 13 spécialistes de la planification militaire qui doivent assurer la planification de toutes les opérations de paix des Nations Unies comportant une composante militaire. UN وتضم الشعبة العسكرية حالياً 13 مخططاً عسكرياً لتغطية تخطيط كل عمليات الأمم المتحدة بعنصر عسكري.
    155. L'objectif étant d'assurer l'équivalence fonctionnelle de toutes les opérations de financement d'acquisitions, il faudra souvent, pour ce faire, renverser les présomptions générales relatives aux prérogatives de propriété. UN 155- ولما كان الهدف هو تحقيق المعادلة الوظيفية بين جميع معاملات تمويل الاحتياز، فسيلزم في كثير من الأحيان عكس افتراضات التقصير فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    Il faudrait veiller à ce que les modèles normalisés soient suffisamment souples pour pouvoir être adaptés à chaque programme national, aucun modèle ne pouvant répondre aux exigences de toutes les opérations. UN وينبغي الحرص على ضمان مرونة النماذج الموحدة بقدر يسمح بتطويعها وفقا لاحتياجات كل من البرامج الوطنية، فما من نموذج واحد يستطيع تلبية احتياجات كافة العمليات.
    Le Conseil continuera d'envisager la possibilité d'assurer ou de renforcer la présence de conseillers pour la protection de l'enfance dans le cadre des mandats de toutes les opérations de maintien de la paix et missions politiques concernées. UN " وسيواصل مجلس الأمن النظر في إمكانية إدراج أو تعزيز وجود مستشاري حماية الأطفال في ولايات كافة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية ذات الصلة.
    Une commission électorale nationale indépendante et des observateurs internationaux sont prévus pour rassurer les uns et les autres sur le bon déroulement de toutes les opérations électorales. UN ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية.
    Elle rappelle que les États Membres doivent pourvoir aux besoins de financement de toutes les opérations en versant ponctuellement le montant total de leurs contributions. UN كما أنه يود التأكيد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء توفير أموال كافية لجميع بعثات حفظ السلام بأن تقوم بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي الموعيد المحددة.
    Il a donc fallu procéder à un examen approfondi de toutes les opérations, sur la base d'une analyse minutieuse de ce qui pouvait être considéré comme < < essentiel > > ou non, les réductions de budget et de personnel se matérialisant au fur et à mesure que des bureaux fermaient dans telle ou telle région. UN وانطوت هذه الإجراءات على استعراض شامل للعمليات كافة استناداً إلى تحليل دقيق لما يمكن أن يعتبر أنشطة " أساسية " وأنشطة " غير أساسية " فأدى ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وفي عدد الموظفين لدى إغلاق مكاتب ميدانية في بعض المناطق.
    Aux fins de transparence, le Comité recommande que le budget de toutes les opérations de maintien de la paix indique à l’avenir le montant prévu des «autres recettes» provenant des contributions du personnel et d’autres sources. UN ولغرض الشفافية، توصي اللجنة بأن تفصح جميع ميزانيات حفظ السلام في المستقبل عن اﻹيرادات اﻷخرى المقدرة اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ومن المصادر اﻷخرى على حد السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus