Lorsque les pratiques de transversalisation de la problématique hommes-femmes ont été échangées, elles n'ont pas nécessairement pu être transposées dans d'autres programmes, chacun fonctionnant avec son propre système de transversalisation. | UN | وإذا كان يجري تقاسم أفضل الممارسات، فلم يكن ممكنا بالضرورة استيرادها إلى فرادى البرامج، حيث أن كل برنامج كان يعمل داخل هيكله الخاص لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
L'INSTRAW a facilité le renforcement systématique des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | ويسّرت الشبكة المشتركة بين الوكالات تنمية القدرات بشكل منهجي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
L'engagement des gouvernements à mettre en œuvre une stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein de chaque institution publique constituerait une manifestation évidente de leur désir de réaliser les objectifs du millénaire pour le développement. | UN | ويعبـِّـر التزام الحكومات بتطبيق استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة تعبيرا واضحا عن اهتمامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a constaté que, si les programmes du Secrétariat qu'il a évalués avaient tous été adaptés en fonction de l'impératif de transversalisation, restait encore à faire concrétiser, comme l'a voulu l'Assemblée, une politique active et visible de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في حين استجابت كل برامج الأمانة العامة التي يغطيها التقرير لتكليفات تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإنه يلزم اتخاذ خطوات إضافية قبل أن يكون من الممكن تحقيق رؤية الجمعية العامة الخاصة بانتهاج سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Pour contrôler les mesures de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la cyberadministration, il convient : | UN | 67 - رصد النهج التي تعمم مراعاة المنظور الجنساني في الإدارة الإلكترونية: |
Le Bureau a recherché des éléments prouvant que ces derniers appliquaient une politique active et visible de transversalisation de la problématique hommes-femmes, comme demandé dans les résolutions pertinentes. | UN | وبحث المكتب عن أدلة على وجود سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على النحو الذي تدعو إليه القرارات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Par exemple, 12 des 19 programmes qui ont répondu avaient élaboré une politique ou une stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes, ou bien diffusé des directives spécifiques au programme. | UN | فعلى سبيل المثال، ووفقا للدراسة الاستقصائية، فإن 12 من بين 19 برنامجا استجابت للدراسة وضعت سياسة أو استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أو قامت بنشر مبادئ توجيهية لتنفيذه في كل برنامج بعينه. |
Les structures et les activités du Secrétariat ont montré de grandes similitudes avec celles d'autres entités et juridictions réputées avoir des politiques fortes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | 19 - وأظهرت هياكل وأنشطة الأمانة العامة كثيرا من أوجه التشابه مع هياكل وأنشطة الكيانات والولايات الأخرى المشهود لها بأنها تنتهج سياسات قوية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Les résolutions citées à la section II du présent document ont établi les objectifs spécifiques suivants en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les programmes des Nations Unies : | UN | 47 - أنشأت القرارات المشار إليها في الفرع الثاني أهدافا محددة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الأمم المتحدة: |
Avec l'aide des Nations Unies, le Ministère des affaires sociales et religieuses du Gouvernement du Sud-Soudan a mis au point des outils de transversalisation de la problématique hommes-femmes conformes à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | بدعم من الأمم المتحدة، تقوم وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية في جنوب السودان بتطوير أدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le manque de ressources et la situation qui règne dans les différents pays continuent de freiner les activités de transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelon national. | UN | 52 - ولا تزال قلة الموارد والظروف السائدة تعوق الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري. |
À l'inverse, on peut citer le PAM comme exemple de bonnes pratiques. Auparavant, le groupe de l'égalité entre les sexes y était chargé au premier chef du renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | غير أن الأمثلة على وجود ممارسات جيدة في هذا الصدد تشمل برنامج الأغذية العالمي، حيث كانت وحدة الشؤون الجنسانية في السابق تتولى المسؤولية الرئيسية عن تنمية القدرات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Dans plusieurs pays, des plans d'action nationaux, des politiques et des stratégies de transversalisation de la problématique hommes-femmes ont été mis en place sous la conduite des mécanismes nationaux et des mesures ont été prises visant à renforcer l'application des politiques d'égalité des sexes. | UN | وتحت قيادة الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين، طرح عدد من البلدان خطط عمل وسياسات واستراتيجيات وطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما أدخلت هذه البلدان تدابير لزيادة تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont demandé, dans une liste d'éléments à vérifier établie à l'intention des hauts fonctionnaires, que les missions de maintien de la paix inscrivent la promotion de l'égalité entre les sexes au nombre des objectifs stratégiques du plan de mission et établissent des repères en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وطلبت القائمة المرجعية لكبار الإداريين المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى بعثات حفظ السلام أن تدرج تعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارها هدفا استراتيجيا في خطة البعثات، وأن تنشئ نقاطا مرجعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Par exemple, la moitié seulement des plans d'action en faveur de l'égalité entre les sexes comprenait des objectifs spécifiques de transversalisation de la problématique hommes-femmes, et trois seulement allaient au-delà des objectifs et spécifiaient les actions attendues des fonctionnaires à chaque niveau. | UN | فعلى سبيل المثال، كان نصف خطط العمل الجنسانية التي تم تحليلها فقط هو الذي يتضمن أهدافا محددة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وكانت ثلاث من تلك الخطط فحسب هي التي تتجاوز الأهداف لتحدد الإجراءات المطلوبة من الموظفين في كل مستوى من المستويات. |
Plusieurs entités ont mis en place des mécanismes permettant de renforcer la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et les autres parties prenantes nationales en ce qui concerne les activités de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | 43 - أنشأت عدة كيانات سُبُلاً لتعزيز التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين في إطار الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Dans le cadre de la nouvelle stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes, de nouvelles activités économiques émettant peu de carbone, notamment celles liées à l'économie domestique, seront étudiées avec la Division de la promotion de l'égalité des sexes, et les questions d'empreinte carbone avec la Division du commerce international et de l'intégration. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الجديدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، سيجري مع شعبة الشؤون الجنسانية استكشاف أنشطة اقتصادية جديدة قليلة الانبعاثات الكربونية، كتلك المرتبطة باقتصاد الرعاية؛ وسيُضطلع بأنشطة متصلة بالبصمة الكربونية مع شعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي. |
Dans le cadre de la nouvelle stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes, de nouvelles activités économiques émettant peu de carbone, notamment celles liées à l'économie domestique, seront étudiées avec la Division de la promotion de l'égalité des sexes, et les questions d'empreinte carbone avec la Division du commerce international et de l'intégration. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الجديدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، سيجري مع شعبة الشؤون الجنسانية استكشاف أنشطة اقتصادية جديدة قليلة الانبعاثات الكربونية، كتلك المرتبطة باقتصاد الرعاية؛ وسيُضطلع بأنشطة متصلة بالبصمة الكربونية مع شعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي. |
Conformément aux objectifs desdites résolutions, l'Argentine a mis en place, sous l'impulsion de la Présidente de la République, une politique de transversalisation de la problématique hommes-femmes aux Ministères de la défense et de la sécurité, ce qui a permis d'accroître la participation des femmes à la prise des décisions dans ces domaines. | UN | وتمشيا مع مقاصد تلك القرارات وبفضل الدعم السياسي للسيدة رئيسة الدولة، نفذت الأرجنتين سياسة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في وزارتي الدفاع والأمن، ما مكن من زيادة مشاركة النساء في مواقع صنع القرار في هذين المجالين. |
Pour financer les activités de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la cyberadministration, il convient : | UN | 68 - تمويل نُهُج تعمم مراعاة المنظور الجنساني في الحوكمة الإلكترونية: |
En ce qui concerne la recherche sur les méthodes de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la cyberadministration : | UN | 69 - البحوث في نُهُج تعمم مراعاة المنظور الجنساني في الحوكمة الإلكترونية: |