L'Équipe de surveillance a établi une relation de travail étroite et effective avec le Comité et les États Membres. | UN | أقام فريق الرصد علاقة عمل وثيقة وفعالة مع اللجنة والدول الأعضاء. |
:: Établissement d'une relation de travail étroite avec l'industrie grâce aux programmes ordinaires d'information; | UN | :: تطوير علاقة عمل وثيقة مع دوائر الصناعة، تتأسس عبر برامج توعية منتظمة؛ |
Une relation de travail étroite est en train de se nouer avec le Projet et la Campagne pour le Millénaire. | UN | وتم توطيد علاقة عمل وثيقة مع مشروع وحملة الألفية. |
S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris que le rôle de coordination de l'Envoyé spécial et la relation de travail étroite entre le Représentant spécial du Secrétaire général et l'Envoyé spécial sont bénéfiques pour la Mission. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن البعثة تستفيد من الدور التنسيقي الذي يضطلع به المبعوث الخاص ومن علاقة العمل الوثيقة التي تربط بين الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الخاص. |
La Croatie est résolument attachée à une coopération pleine et ouverte avec le Tribunal, comme le montre la relation de travail étroite et intense établie à tous les niveaux entre le Bureau du Procureur et le Gouvernement croate. | UN | وتلتزم كرواتيا بقوة بالتعاون التام والمفتوح مع المحكمة، والدليل على ذلك علاقة العمل الوثيقة والمكثفة التي نشأت بين مكتب المدعي العام والحكومة الكرواتية على كل المستويات. |
Nous comptons avoir une relation de travail étroite avec le Président élu. | UN | ونتطلع إلى علاقة عمل وثيقة مع الرئيس المنتخب. |
x) Une relation de travail étroite a été établie avec les services de santé mentale afin de veiller à ce que les enfants d'un parent ou de parents souffrant de problèmes de santé mentale soient en bonnes mains; | UN | ' 10 ' تكونت علاقة عمل وثيقة مع إدارة خدمات الصحة الذهنية لكفالة توفير الرعاية الكافية للأطفال الذين يعاني أحد أبويهم أو الأبوين معا من مشاكل نفسية. |
Dans un effort visant à apporter une aide de base à partir de ressources extrêmement limitées, le FNUAP a établi une relation de travail étroite avec une ONG internationale qui coordonne les soins de santé en matière de reproduction. | UN | وفي محاولة لتقديم دعم أساسي بموارد محدودة للغاية، أقام صندوق الأمم المتحدة للسكان علاقة عمل وثيقة مع منظمة غير حكومية دولية تنسق الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
Pour lutter contre la contrebande de stupéfiants, l’OMD a noué une relation de travail étroite avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et l’Organe international pour le contrôle des stupéfiants. | UN | وللمساعدة في مكافحة تهريب المخدرات غير المشروعة، أقامت المنظمة علاقة عمل وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
L’UNRWA a aussi établi une relation de travail étroite avec l’Autorité palestinienne pour ce qui est des services fournis aux 1,3 million de réfugiés palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وأقامت الوكالة أيضا علاقة عمل وثيقة مع السلطة الفلسطينية فيما يخص توفير الخدمات ﻟ ١,٣ مليون لاجئ فلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La tendance récente à s'en remettre aux organisations régionales ou sous-régionales a pu être profitable lorsqu'une relation de travail étroite et confiante a été établie. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن الاتجاه نحو الاعتماد على منظمات إقليمية ودون إقليمية لفض الصراع قد أتى بنتائج طيبة عند وجود علاقة عمل وثيقة ومتينة. |
vi) Le Comité a instauré une relation de travail étroite avec le Coordonnateur UE/OSCE pour l'application des sanctions et le SAMCOMM. | UN | ' ٦ ' وأقامت اللجنة علاقة عمل وثيقة مع منسق جزاءات الاتحاد اﻷوروبي/مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le BINUCA a également maintenu une relation de travail étroite avec le représentant du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix et coopéré avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales. | UN | ويقيم المكتب المتكامل أيضا علاقات عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام، ويتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية. |
La réunion est généralement organisée par le Département des affaires politiques, avec lequel les représentants de la CARICOM entretiennent naturellement une relation de travail étroite et fructueuse. | UN | وفي العادة، تُنظم الاجتماع إدارة الشؤون السياسية التي يقيم معها، بطبيعة الحال، ممثلو الجماعة الكاريبية علاقة عمل وثيقة ومنتجة. |
Dans cet esprit, je compte vivement pouvoir œuvrer à vos côtés durant cette période difficile à créer une relation de travail étroite entre l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée parlementaire asiatique. | UN | ومن هذا المنطلق، أتطلع إلى إقامة علاقة عمل وثيقة في هذا الوقت المشحون بالتحديات بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية الآسيوية. |
Les deux autorités ont également convenu de partager des informations, de coordonner les mesures d'application, de protéger les informations confidentielles fournies par l'autre autorité ainsi que plusieurs autres mesures visant à faciliter une relation de travail étroite entre les autorités. | UN | واتفقت السلطتان أيضاً على تبادل المعلومات، وتنسيق أنشطة الإنفاذ، وحماية المعلومات السرية التي يقدمها الطرف الآخر، ومختلف التدابير الأخرى الرامية إلى تيسير إقامة علاقة عمل وثيقة بين السلطتين. |
La relation de travail étroite qu'entretient la section des affaires civiles avec les autorités locales et la société civile facilitera la détermination des besoins prioritaires de la population locale. | UN | وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية. |
18. La Directrice générale de l'UNICEF mentionne la relation de travail étroite entre son institution et le HCR, particulièrement pour relever les défis en matière de protection. | UN | 18- وتحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن علاقة العمل الوثيقة بين منظمتها والمفوضية، خاصة في مواجهة تحديات الحماية. |
18. La Directrice générale de l'UNICEF mentionne la relation de travail étroite entre son institution et le HCR, particulièrement pour relever les défis en matière de protection. | UN | 18- وتحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن علاقة العمل الوثيقة بين منظمتها والمفوضية، خاصة في مواجهة تحديات الحماية. |
La coopération avec l'ONU est un élément central de cette résolution, et nous espérons que la relation de travail étroite entre le Processus de Kimberley et les organes compétents de l'ONU sur cette question se poursuivra au cours de l'année à venir. | UN | ويمثل التعاون مع الأمم المتحدة عنصرا محوريا في القرار، ويحدونا الأمل في أن تستمر خلال العام المقبل علاقة العمل الوثيقة بين عملية كيمبرلي والهيئات ذات الصلة للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
La relation de travail étroite entre la CDI et la Commission est illustrée par le fait que le Guide a, ces dernières années, été profondément révisé en réponse à des observations des délégations. | UN | وأضاف أن علاقة العمل الوثيقة بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة تتجلى في أنه على مدى السنوات القليلة الماضية تم تنقيح مشروع الدليل تنقيحا واسعا استجابة لتعليقات الوفود. |