Les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient participé activement et facilité les activités menées par les groupes de travail de l'ONU pour des initiatives ou des produits communs. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة. |
Le programme de travail de l'ONU a effectivement besoin d'être rationalisé. | UN | وبرنامج عمل الأمم المتحدة يحتاج، في الحقيقة، إلى الترشيد. |
Le français est l'une des deux langues de travail de l'ONU. | UN | والفرنسية واحدة من لغتي عمل الأمم المتحدة. |
Il est évidemment nécessaire, pour des raisons pratiques, que le personnel de l'ONU parle au moins l'une des langues de travail de l'ONU. | UN | والواضح أنه من الضروري، لأسباب عملية، أن يتكلم موظفو الأمم المتحدة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في الأمم المتحدة. |
Membres du Groupe de travail de l'ONU sur les minorités | UN | أعضاء فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات |
Le français est l'une des deux langues de travail de l'ONU. | UN | والفرنسية واحدة من لغتي عمل الأمم المتحدة. |
Il faut pour cela veiller expressément et systématiquement aux perspectives pertinentes concernant le travail décent dans tous les domaines de travail de l'ONU. | UN | ويتطلب ذلك إبداء اهتمام واضح ومنهجي بآفاق توفير العمل اللائق في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
La publication a suscité de nombreux éloges de la part des délégations, qui en ont demandé la traduction dans les langues de travail de l'ONU. | UN | وقد أشادت الوفود بهذا المنشور وطُلبت ترجمته إلى لغات عمل الأمم المتحدة. |
Les méthodes de travail de l'ONU devraient être adaptées à la nature et à la portée mondiales des problèmes internationaux. | UN | وينبغي أن تتماشى أساليب عمل الأمم المتحدة مع الطابع العالمي للمشاكل الدولية ونطاقها. |
Ils en ont conclu que la connaissance de deux langues de travail de l'ONU et d'autres organisations affiliées à la Caisse faciliterait grandement les rapports avec les participants et les bénéficiaires, qui sont issus de milieux culturels et linguistiques divers. | UN | وخلصت إلى أن معرفة لغتين من لغات عمل الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الأعضاء في الصندوق ستعزز إلى حد كبير العلاقات مع المشتركين والمستفيدين الذين ينتمون إلى بيئات ثقافية ولغوية مختلفة. |
Sur le plan opérationnel, l'ONU s'acquitterait de ce rôle, principalement dans le cadre de programmes inclus dans le plan de travail de l'ONU pour 2005, et de ceux qui lui succèderont. | UN | ومن حيث الجانب التنفيذي، ستضطلع الأمم المتحدة بهذا الدور المتعلق بالمساعدة الإنسانية بصفة أساسية من خلال البرامج المدرجة في خطة عمل الأمم المتحدة لعام 2005 وما سيليها. |
Comme les membres s'en souviendront, au Sommet mondial de 2005, nos dirigeants nous ont demandé d'examiner les mandats qui remontent à plus de cinq ans afin de renforcer et d'actualiser le programme de travail de l'ONU. | UN | لعل الأعضاء يذكرون أن قادتنا طلبوا إلينا، في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، أن نستعرض جميع الولايات التي مضى أكثر من خمس سنوات على إنشائها ابتغاء تعزيز واستكمال برنامج عمل الأمم المتحدة. |
8. Prise en compte systématique d'une perspective sexospécifique* dans le programme de travail de l'ONU | UN | 8 - تعميم مراعاة المنظور الجنساني* في برنامج عمل الأمم المتحدة |
Si beaucoup a déjà été fait en vue d'adapter les mécanismes et les méthodes de travail de l'ONU aux nouvelles réalités, conformément aux décisions prises lors du Sommet de 2005, il n'en faut pas moins poursuivre les efforts. | UN | ولقد أحرز من قبل تقدم كبير بشأن تكييف آليات وسبل عمل الأمم المتحدة مع الأحوال الجديدة التي حددها اجتماع القمة العالمي لعام 2005؛ إلا أنه يجب الاضطلاع بمزيد من الأعمال. |
Comme indiqué dans le plan de travail de l'ONU et de ses partenaires pour 2008, 47 % des programmes seront axés sur les efforts initiaux de relèvement, le redressement à plus long terme et le développement, et 74,5 % des fonds seront affectés au Sud-Soudan. | UN | وتبيّن خطة عمل الأمم المتحدة وشركائها لعام 2008 أن 47 في المائة من البرامج ستركز على الإنعاش المبكر والإنعاش والتنمية، بما في ذلك 74.5 في المائة من الأموال المطلوبة لجنوب السودان. |
Enfin, il est spécifié sur chaque avis de vacance que le français et l'anglais sont les deux langues de travail de l'ONU. | UN | وكذلك يتضمن كل إشعار بوظيفة شاغرة الإشارة إلى أن الانكليزية والفرنسية هما لغتا العمل في الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne présente, le cas échéant, ses rapports dans les deux langues de travail de l'ONU. | UN | 203 - ويوصي المجلس بأن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسب الاقتضاء تقاريره بلغتي العمل في الأمم المتحدة. |
89. Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne présente, le cas échéant, ses rapports dans les deux langues de travail de l'ONU. | UN | 89- يوصي المجلس بأن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حسب الاقتضاء، تقاريره بلغتي العمل في الأمم المتحدة. |
Membre du Groupe de travail de l'ONU sur les populations autochtones | UN | عضو فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالشعوب الأصلية |
Les relations de travail seront précisées dans le cadre de l'évaluation des capacités stratégiques et de consultations régulières au sein du Groupe de travail de l'ONU chargé du transfert. | UN | وستحدَّد علاقات العمل بمزيد من الوضوح من خلال إجراء تقييم استراتيجي للقدرات، ومشاورات منتظمة في إطار فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالنقل |
Membre et ancien Président-Rapporteur du Groupe de travail de l'ONU sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | عضو ورئيس - مقرر سابق لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Représentant de la CIJ auprès des groupes de travail de l'ONU | UN | :: تمثيل محكمة العدل الدولية أمام الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة |
De ce fait, le délai requis pour examiner ces communications est considérablement plus long que celui qu'exigent les communications soumises dans une langue de travail de l'ONU. | UN | ونتيجة لذلك يستغرق تجهيزها وقتاً أطول من البلاغات التي تقدم بإحدى لغات العمل للأمم المتحدة. |