"de tribu" - Traduction Français en Arabe

    • القبائل
        
    • قبائل
        
    • قبيلة
        
    • القبيلة
        
    • القبليين
        
    Lors des entretiens qu'il a eus avec quatre chefs de tribu Nouba, le Rapporteur spécial a été informé de la situation régnant dans leurs zones respectives, dont il ressort les points suivants : UN وعند التقاء المقرر الخاص مع زعماء القبائل النوبيين اﻷربعة، قدم اليه تقرير كامل عن الوضع في منطقة كل من هؤلاء الزعماء، حيث أشاروا فيما يبدو الى الوقائع التالية:
    Au paragraphe 82, il est troublant de noter que le Rapporteur spécial emploie le conditionnel lorsqu'il cite les témoignages qu'il a reçus de 34 chefs de tribu. UN من المزعج أن نلاحظ أن المقرر الخاص يصف في الفقرة ٨٢ الشهادات التي قدمها له ٣٤ من زعماء القبائل بأنها ادعاءات.
    Le Rapporteur a été jusqu'à ne pas tenir compte du témoignage de 34 chefs de tribu. UN بل إنه تجاهل شهادة ٣٤ رئيسا من رؤساء القبائل.
    Le bureau local établira un dossier dans lequel seront en particulier consignées les déclarations des chefs de tribu du Sahara occidental concernant tous faits, valablement prouvés, établissant le droit de l'intéressé à participer au référendum. UN وينشئ المكتب المحلي ملفا تودع فيه بصفة خاصة بيانات رؤساء قبائل الصحراء الغربية فيما يتعلق بأية وقائع مثبتة على النحو الواجب، تقرر حق صاحب الشأن في الاشتراك في الاستفتاء.
    Nous respectons cette clause de la Charte et n'avons jamais soutenu d'organisation ou de tribu dans le but de plonger un pays voisin dans le chaos. UN ونحن نتقيد بميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الحكم، ولم نوفر الرعاية ﻷي منظمة أو قبيلة من أجل التسبب في الفوضى في بلد مجاور.
    Elles ont également accepté que des chefs de tribu et des observateurs des deux parties participent au processus d'inscription. UN واتفقا أيضا على أن يشترك في عملية التسجيل زعماء القبائل وكذلك مراقبين من الجهتين.
    Certains enfants ont été enlevés lors de raids menés contre des villages par des membres de tribu armés pour voler du bétail. UN واختُطف بعض الأطفال أثناء هجمات شنها رجال القبائل المسلحون على القرى لسرقة الماشية.
    Certains de ces groupes seraient dirigés par des officiers de l'armée régulière tout en étant contrôlés par des chefs de tribu. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    Même si les concepts de langue et de tribu ne sont pas habituellement superposables, on peut raisonnablement considérer qu'il y a dans le pays autant de langues que de tribus. UN وبالرغم من أن اللغة ليست مرادفاً للقبيلة عادة، يفترض أن عدد اللغات الموجودة في البلد يساوي عدد القبائل.
    Le wali est chargé de la mobilisation dans chaque État, car il est censé connaître les chefs de tribu locaux. UN ووالي الولاية هو المسؤول عن التعبئة في ولايته إذ يتوقع منه أن يكون على معرفة لصيقة بزعماء القبائل المحليين.
    2 séminaires sur la mise au point de programmes relatifs à la juridiction et aux règles des tribunaux coutumiers organisés à l'intention des chefs de tribu et des membres des conseils de village UN تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها
    16. Le Secrétaire général a rappelé que le plus grand obstacle à l'identification avait été dès le départ la question des chefs de tribu. UN ٦١ - وأشار اﻷمين العام إلى أنه منذ البداية، كانت العقبة الكبرى الوحيدة أمام عملية تحديد الهوية هي مسألة زعماء القبائل.
    Personnel de l'Organisation de l'unité africaine et chef de tribu : frais de voyage et indemnité de subsistance (missions) UN السفر والبدلات لموظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية وزعماء القبائل
    Ce sont les chefs de tribu et de village qui prennent les décisions au conseil local lorsqu'il s'agit de répartir les terres pour y construire des habitations ou les cultiver. UN ويتخذ زعماء ورؤساء القبائل القرارات في المجلس المحلي حيث تصدر القرارات بشأن توزيع اﻷراضي ﻷغراض السكن والزراعة.
    En outre, les données établies au cours de la période coloniale n'ont fait que refléter le concept de tribu des colonisateurs. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعلومات التي نتجت خلال عهد الاستعمار لم تعكس إلا مفهوم سلطات الاستعمار ذاتها عن القبائل.
    Le 12 mai, des membres de tribu armés ont arrêté un véhicule dans la même zone et auraient violé et tué plusieurs femmes. UN وفي 12 أيار/مايو، أوقف بعض رجال القبائل المسلحين مركبة في المنطقة نفسها وزعم أنهم اغتصبوا وقتلوا عدة نساء.
    Dans chaque État, c'est le wali qui est responsable de cette mobilisation parce qu'il est censé avoir une bonne connaissance des chefs de tribu locaux. UN والوالي هو المسؤول عن التعبئة في ولايته إذ يتوقع منه أن يكون على معرفة لصيقة بزعماء القبائل المحليين.
    Les chefs de horde ou de tribu sont généralement le premier choix. Open Subtitles رؤساء الزعمات او القبائل دائما ميالون للاختيار الاول
    Je ne vais pas laisser notre avenir se faire prendre en otage par une querelle de tribu de 150 ans. Open Subtitles لن أدع مستقبلنا يعلق على حرب قبائل قد حدثت منذ 150 عام
    Très peu de chefs sont des femmes, et chaque chef de tribu a sous son autorité des propriétaires d'exploitation qui commandent à leurs femmes et à leurs enfants. UN وقلة قليلة من النساء يشغلن مناصب الزعامة. ويشرف كل رئيس قبيلة على رؤساء عشائر يمارسون السلطة على زوجاتهم وأبنائهم.
    L'enseignement primaire public est laïque, ouvert à tous sans distinction de sexe, de confession ou de tribu. UN والتعليم الابتدائي عام وعلماني متاح للجميع بدون تمييز على أساس من الجنس أو الدين أو القبيلة.
    Seulement, faute d'une définition précise du terme de janjaouid ou d'un engagement constructif des chefs de tribu commandant les milices, les initiatives de désarmement restent délicates. UN بيد أنه في غياب تعريف واضح لعناصر الجنجويد، أو إشراك بنّاء للزعماء القبليين يتولون إمرة الميليشيات، تبقى جهود نزع السلاح موضع خلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus