"de valeurs" - Traduction Français en Arabe

    • القيم
        
    • قيم
        
    • للقيم
        
    • الأوراق المالية
        
    • القيمية
        
    • بالقيم
        
    • والقيم
        
    • القيمي
        
    • قيمها
        
    • بقيم
        
    • لقيم
        
    • قيما
        
    • قِيَم
        
    • أوراق مالية
        
    • أسواق المال
        
    Comme on l'a vu plus haut, les droits de l'homme ne peuvent protéger directement les normes religieuses ou les systèmes de valeurs eux-mêmes. UN وعلى النحو المبين في موضع سابق، لا يمكن توفير حماية حقوق الإنسان بشكل مباشر للقواعد الدينية أو نظم القيم في حد ذاتها.
    Pour cela, il recensera la diversité des visions ontologiques, épistémologiques et éthiques du monde et la pluralité des valeurs et systèmes de valeurs. UN وسوف يتم ذلك عن طريق تحديد نطاق مدى تنوع الآراء العالمية الوجودية، والمعرفية والأخلاقية، ومجموعات القيم ونُظم القيم.
    La définition de valeurs communes, acceptées par tous, passe par le respect des identités qui fondent les cultures du monde. UN إن تعريف القيم المشتركة المقبولة لدى الجميع أساسه احترام الهويات التي تقوم عليها الثقافــات فــي العالــم.
    Nous devons convenir de valeurs communes pour notre survie collective. UN ويجب أن نتفق على قيم مشتركة لبقاء مشترك.
    Maintenant, il n'y a plus d'idéologies assises, de valeurs sûres ou de directions claires. UN فلم تعد هناك أية أيديولوجيات أو قيم ثابتة أو اتجاهات واضحة.
    Cela ne peut se faire que là où existe une hiérarchie reconnue de valeurs. UN ولن تزدهر هذه العملية ما لم تحدد هرمية للقيم معترف بها.
    Le Centre ne participe qu'au fonds principal de gestion centralisée des liquidités, qui investit dans différents types de valeurs. UN ولا يشارك المركز إلا في صندوق النقدية المشترك الرئيسي، الذي يستثمر في مجموعة مختلفة من الأوراق المالية.
    La perte de valeurs culturelles causée par le processus de mondialisation crée une anxiété croissante. UN ويتنامى أيضا القلق فيما يتعلق بفقدان القيم الثقافية من خلال عملية العولمة.
    Toutes les religions et cultures partagent un ensemble de valeurs universelles. UN إن لجميع الأديان والثقافات مجموعة من القيم العالمية المشتركة.
    D'anciens adversaires coopèrent maintenant sur la base de valeurs et de principes communs. UN إن اﻷعداء السابقين يتعاونون اﻵن على أساس من القيم والمبادئ المشتركة.
    L'avenir de l'humanité ne peut être véritablement protégé en l'absence de valeurs inhérentes à une solidarité sincère et fraternelle. UN إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي.
    Il n'est pas courant dans ce monde de sentir un vecteur organisationnel ou un système de valeurs, de lignes directrices et d'idées qui est pour tous une source d'inspiration. UN لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم.
    Elaboration et exécution de programmes de procréation responsable dans tous les districts en respectant le système de valeurs existant pas de chiffres UN وضع وتنفيذ برامج لﻷبوة المسؤولة في جميع المقاطعات وفقاً لنظام القيم السائدة
    Les normes des droits de l'homme définies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme acquièrent rapidement le statut de valeurs universelles. UN ومعايير حقوق الانسان الواردة في الاعلان العالمــي لحقوق الانسان تكتسب على نحو سريع مركز القيم العالمية.
    Reconnaissance du rôle important des médias dans la transmission d'informations et de valeurs formatrices et nécessité de disposer d'organes d'information efficaces et libres. UN التسليم بالدور الهام لوسائط اﻹعلام في نقل المعلومات وتكوين القيم وضرورة توفر مؤسسات فعالة وحرة.
    Elle a nourri le progrès de l'humanité d'un ensemble de valeurs humaines nées de l'amalgame des civilisations qui s'est fait sur son territoire immortel au cours de sept millénaires. UN هذا البلد اﻷمين الذي كرس دوره على طول التاريخ، كي يكون جسر وصال يربط بين حضارات العالم ويصل بين شعوبه، يثري مسيرة البشرية بمزيج خلاق من قيم إنسانية رفيعة.
    Ces religions, bien préservées, étaient à la base de valeurs religieuses et culturelles solides qui contribuaient au maintien de la paix dans le pays. UN وقد تم صون هاتين الديانتين اللتين شكلتا أساس قيم دينية وثقافية متينة ساهمت في استتباب السلم في البلد.
    Il est inadmissible de promouvoir des contradictions artificielles et des chocs de valeurs qui pourraient se renforcer mutuellement. UN ومن غير المقبول تشجيع تناقضات مصطنعة ومصادمات بين قيم يمكن أن يعزز كل منها الآخر.
    Les communautés confessionnelles souhaitent influer sur les politiques nationales et sont une source importante de valeurs fondamentales pour les sociétés. UN وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات.
    M. Greg Tanzer, Secrétaire général de l'Organisation internationale des commissions de valeurs UN السيد غريغ تانزر، أمين عام، المنظمة الدولية لهيئات الأوراق المالية
    C'étaient les mécanismes du système local de valeurs qui reconnaissaient ou ignoraient de telles violations. UN فآليات النظم القيمية المحلية هي التي تعترف بهذه الانتهاكات أو تتجاهلها.
    La promotion de valeurs que nous partageons tous au sein de l'agenda international ne peut que renforcer nos capacités et contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Ces thèmes sont enracinés dans un ensemble de valeurs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux. UN وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    La classification des emplois n'est pas non plus en faveur des femmes; le jugement de valeurs sur le marché du travail donne la préférence aux particularités des travailleurs masculins. UN ثم إن تصنيف المهن لا يساعد المرأة هو أيضا، إذ أن الحكم القيمي الصادر عن سوق العمل يفضل خصائص العاملين الذكور.
    La rhétorique politique des partis démocratiques emprunte progressivement le langage, les concepts et, en dernière analyse, le système de valeurs de ces partis. UN فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف.
    :: Améliorer et renforcer les centres de conseils et d'orientation scolaire et l'enseignement de valeurs morales afin de garantir le développement d'une jeunesse saine; UN تحسين وتوسيع توجيه الشباب وإسداء المشورات المهنية والارتقاء بقيم التعليم من أجل تنمية سليمة للشباب؛
    v) Promotion de valeurs applicables à l'organisation tout entière, et illustration des valeurs de la bonne gouvernance et du contrôle par le comportement; UN ' 5` الترويج لقيم لصالح المنظمة بأسرها وإظهار قيم الإدارة والرقابة الرشيدتين من خلال السلوك؛
    De nombreuses parties prenantes considèrent le PNUD comme un label de légitimité porteur de valeurs et de normes acceptées internationalement. UN والكثيرون من أصحاب المصلحة يعتبرون البرنامج شريكا يضفي الشرعية على الشراكة ويطرح قيما ومعايير مقبولة دوليا.
    Elle considère que toute tentative d'imposer un système de valeurs universel constitue une pression unilatérale sur les autres États Membres. UN ووفده يعتبر أن كل محاولة لفرض نظام قِيَم عالمي تشكل ضغطا من طرف واحد على الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Des finances publiques saines, des politiques monétaires prudentes et l'expansion de la dette publique sous forme de valeurs négociables facilitent l'émergence de marchés financiers à plus long terme. UN إذ أن سلامة أحوال المالية العامة وحصافة السياسات النقدية واستحداث ديون عامة في صورة أوراق مالية قابلة للتداول تيسَّر، في مجموعها، نشوء أسواق التمويل الطويل الأجل.
    Les organisations internationales telles que l'Organisation internationale des commissions de valeurs et le Comité de Bâle organisent des programmes de formation. UN وتقوم منظمات دولية من قبيل المنظمة الدولية لهيئات أسواق المال ولجنة بازل بتنظيم برامج تدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus