Nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. | UN | ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة. |
Il s'inquiète par ailleurs de ce que seul un petit nombre de policières soient chargées des affaires de violence sexuelle et conjugale. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي. |
L'abolition immédiate des frais liés à l'obtention d'un certificat médico-légal pour les victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste; | UN | الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ |
125 audiences pénales ont été observées, notamment dans des affaires de violence sexuelle et sexiste, et des recommandations ont été formulées par l'ONUCI. | UN | رصدت عملية الأمم المتحدة 125 جلسة استماع في قضايا جنائية، من بينها قضايا تتصل بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وقدمت توصيات بشأنها |
Les victimes de violence sexuelle et fondée sur le sexe, découragées par les lacunes du système judiciaire dans l'est du Tchad, s'abstiennent souvent de signaler ces incidents. | UN | وكثيرا ما لا يقوم ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني الذين يثبطهم ضعف النظام القضائي في شرق تشاد، بالإبلاغ عن الحوادث. |
Le Groupe a examiné l'application du droit à un recours utile en ce qui concerne les victimes de violence sexuelle et sexiste et les victimes de tortures. | UN | ورصد الفريق تنفيذ الحق في الانتصاف الفعال لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وضحايا التعذيب. |
nombre de cas de violence sexuelle et sexo-spécifique poursuivis et jugés; | UN | الحماية؛ • عدد حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس التي تمت مقاضاة |
Elles ont été victimes de viol, de mauvais traitements et d'autres formes de violence sexuelle et sexiste. | UN | ففي أثناء الصراع، تعرضت المرأة للاغتصاب والعنف وأشكال أخرى من العنف الجنسي والعنف القائم على التحيز ضد المرأة. |
Les taux élevés de violence sexuelle et sexiste restaient également préoccupants. | UN | ويظل ارتفاع معدلات العنف الجنسي والعنف الجنساني مصدر قلق أيضاً. |
De fait, la consultante spécialisée dans les questions de violence sexuelle et sexiste a obtenu une prolongation d'un mois à Khartoum. | UN | والواقع أن استشارية العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس حصلت على تمديد لشهر واحد في الخرطوم. |
Ce faisant, elles prennent des risques pour leur sécurité et sont souvent victimes d'actes de violence sexuelle et sexiste. | UN | وكثيراً ما تعرض هذه الأنشطة المرأة لمخاطر أمنية، تشمل العنف الجنسي والعنف القائم عل نوع الجنس. |
Parmi les participants figuraient des intervenants sur les problèmes de violence sexuelle et sexiste, tels que des médecins, des assistants sociaux et des procureurs. | UN | وكان من بين المشاركين متكلمون تحدثوا عن قضايا العنف الجنسي والعنف الجنساني منهم أطباء وعمال اجتماعيون ومدعون عامون |
Un expert a fait observer que le risque réel ou supposé de faire l'objet d'actes de violence sexuelle et sexiste était un moyen d'entraver la participation des femmes à la vie publique et politique et de perpétuer la discrimination et l'exclusion. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن الخطر الفعلي أو المتصور المتمثل في العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس هو وسيلة للحد من مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية واستدامة التمييز والاستبعاد. |
De nombreuses délégations se sont dites préoccupées par la situation des déplacés internes et des réfugiés, par les taux élevés de violence sexuelle et sexiste, et par la persistance d'attaques et d'assassinats de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء حالة المشردين داخلياً واللاجئين، وارتفاع معدلات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واستمرار الاعتداءات وعمليات قتل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle a insisté sur le fait que le Gouvernement devrait veiller à ce que les engagements pris dans diverses enceintes pour protéger les droits des femmes soient honorés et tenus, en particulier pour que les auteurs de violence sexuelle et sexiste répondent de leurs actes. | UN | وشددت على أنه يتعين على الحكومة أن تضمن الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في مختلف المنتديات المتعلقة بحماية حقوق المرأة وبتنفيذها، لا سيما من أجل ضمان محاسبة مرتكبي العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
28. Le Groupe de travail a conscience que la disparition peut s'accompagner de violence sexuelle et sexiste et que celle-ci nécessite une attention particulière lors de l'enquête. | UN | 28- ويقر الفريق العامل بأن الاختفاء يمكن أن يقترن بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وأن هذه المسألة تتطلب اهتماماً خاصاً في أثناء التحقيق. |
54. L'Observatoire des situations de déplacement interne indique que la grande majorité des femmes qui ont été victimes de violence sexuelle et sexiste pendant la guerre attendent toujours que leur affaire soit jugée. | UN | ٥٤- وذكر مركز رصد التشرد الداخلي أن الغالبية العظمى من الإناث اللائي وقعن ضحايا للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أثناء الحرب لا يزلن في انتظار العدالة. |
Les violations commises à l'encontre des enfants et les actes de violence sexuelle et sexiste étaient particulièrement généralisés. | UN | وتفشت بشكل خاص الانتهاكات التي تعرض لها الأطفال والعنف الجنسي والعنف المستند إلى العامل الجنساني. |
Dans la population des déplacés, les femmes continuent d'être victimes d'actes de violence sexuelle et sexiste. | UN | ولا يزال العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس الذي يستهدف المشردات داخليا مستمرا أيضا في دارفور. |
Ces interventions doivent toutefois faire une plus large place à la protection des adolescents déplacés contre toute forme de violence sexuelle et à caractère sexiste. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي لهذه الإجراءات أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية المراهقين المشردين داخليا من كافة أشكال العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس. |
À Béni, Kalemie et Kisangani, la MONUC a créé des commissions mixtes afin d'examiner les cas de violence sexuelle et de fournir une assistance médicale, juridique et psychosociale aux victimes. | UN | 48 - وفي بني وكلمي وكيسانغاني، أقامت البعثة لجانا مختلطة للتصدي لمسألة العنف الجنسي وتقديم المساعدة الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية لضحايا هذا النوع من العنف. |
1280. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |
Les cas de violence sexuelle et de violence sexiste ont constitué à cet égard un exemple frappant, mis en avant par des allégations d'exploitation, portées en 2002 en Afrique de l'Ouest, au Népal et ailleurs. | UN | وكان حدوث عنف جنسي قائم على نوع الجنس مثالاً قوياً على ذلك أبرزته ادعاءات بحدوث استغلال ظهرت في عام 2002 في غرب أفريقيا ونيبال وفي أماكن أخرى. |
a) Obtention d'engagements effectifs de la part des gouvernements et des parties aux conflits, établissement de listes des auteurs d'actes de violence sexuelle et saisine des comités de sanctions ou des tribunaux compétents | UN | (أ) الالتزامات الفعلية التي تم الحصول عليها من الحكومات وأطراف النزاع، ومرتكبي العنف الجنسي الذين أدرجت أسماؤهم في القائمة وعُرضت على لجنة الجزاءات و/أو جرت مقاضاتهم في محكمة قانونية |
100. Le Haut-Commissariat a renforcé les capacités des composantes droits de l'homme des missions de paix, ainsi que des organes d'établissement des faits, s'agissant d'enquêter sur des actes de violence sexuelle et sexiste. | UN | 100- وعززت المفوضية من قدرات عناصر حقوق الإنسان لبعثات السلام وهيئات تقصي الحقائق على التحقيق في العنف الجنسي و الجنساني. |
Bien qu'il y ait eu des cas de violence sexuelle et de pillage dans les camps, les mesures de sécurité financées le HCR permettent au Gouvernement d'assurer, dans une large mesure, la sécurité et la sûreté des réfugiés | UN | فلئن كان العنف الجنسي وأعمال العصابات يسببان مشاكل في المخيمات فإن برنامج الأمن الذي تموله المفوضية مكن الحكومة من ممارسة قدر معقول من السلامة والأمن. |
Ce communiqué commun contient des engagements sur le dialogue entre les partis, le renforcement des institutions nationales et l'établissement de commissions indépendantes pour enquêter sur les allégations de violence sexuelle et d'inconduite policière lors des affrontements de mars. | UN | ويتضمن البلاغ المشترك التزامات بالحوار فيما بين الأحزاب، وتعزيز المؤسسات الوطنية وإنشاء لجان مستقلة للتحقيق في ادعاءات العنف الجنسي وسوء سلوك عناصر الشرطة خلال أعمال العنف التي حدثت في آذار/مارس. |