"demandé à" - Traduction Français en Arabe

    • طلبت من
        
    • طلب إلى
        
    • طلبت إلى
        
    • يطلب إلى
        
    • سألت
        
    • طلب من
        
    • تعليمات إلى
        
    • المطلوب في
        
    • يطلب من
        
    • طالب
        
    • المدرج تحت
        
    • المطلوب من
        
    • وطلبت إلى
        
    • تطلب من
        
    • سأل
        
    Tu as demandé à ton rencard de venir te chercher ? Open Subtitles انتظر دقيقة , طلبت من رفيقتك أن تقلَّك ؟
    Le plus surprenant dans ce rapport est qu'il est demandé à l'Administration d'indiquer si elle a appliqué les recommandations du Bureau. UN ولكن ما يدهشها أكثر هو أن التقرير طلب إلى اﻹدارة أن تبين ما إذا كانت قد امتثلت لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    L'auteur a demandé à l'administration pénitentiaire de lui donner les soins nécessaires. UN وتقول صاحبة البلاغ إنها طلبت إلى إدارة السجن أن توفّر لابنها الرعاية الضرورية.
    Il fait valoir qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême de reporter l'audience et l'a informée qu'il ne lui faudrait que deux à quatre jours pour préparer la défense. UN ويفيد بأنه لم يطلب إلى المحكمة العليا تأجيل الجلسة بل أعلمها أن التحضير للجلسة لن يتطلب سوى يومين إلى أربعة أيام.
    J'ai demandé à droite à gauche. Certains vous trouvent effrayants Open Subtitles لقد سألت بالجوار أتعلمون بعض الناس يجدوكم مرعبين
    Dans cet esprit, la délégation suédoise a demandé à un de ses jeunes membres, Maja Frankel, de conclure cette présentation par ses réflexions sur la participation des enfants. UN بتلك الروح، فإن وفد السويد قد طلب من عضوة شابة في وفدنا، مايا فرانكل، أن تختم هذا البيان بأفكارها حول مشاركة الطفل.
    Le mardi, Aurélie a demandé à l'assassin de ne plus assassiner. Open Subtitles الثلاثاء أوريلي طلبت من القاتل أن يتوقف عن القتل
    Pourquoi a tu demandé à Ayo de préparer une seringue de chlorure de potassium? Open Subtitles لماذا طلبت من أيو أن تُحضر حُقنة من ميثوكلورايد البوتاسيوم ؟
    Alors j'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. Open Subtitles ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟
    Néanmoins, il a demandé à ces équipes de commencer à examiner la question de la coopération technique dans leurs domaines respectifs. UN غير أنه طلب إلى فرق العمل القائمة، عملا على البدء بمعالجة هذه المسائل، أن تنظر في التعاون التقني في مجال كل منها.
    Il a été demandé à toutes les missions de se conformer à la recommandation du Comité. UN طلب إلى جميع البعثات الميدانية أن تمتثل لتوصية المجلس.
    J'ai demandé à un certain nombre de gouvernements intéressés de nous aider, mon Envoyé spécial et moi-même, dans un tel effort et j'ai reçu une réponse positive. UN وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا.
    Elle a donc demandé à sa connaissance au Burundi de lui envoyer les documents figurant au dossier burundais. UN ومن ثم، فقد طلبت إلى هذا الشخص المقيم في بوروندي أن يرسل إليها الوثائق التي يتضمنها ملف المحكمة في بوروندي.
    Il fait valoir qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême de reporter l'audience et l'a informée qu'il ne lui faudrait que deux à quatre jours pour préparer la défense. UN ويفيد بأنه لم يطلب إلى المحكمة العليا تأجيل الجلسة بل أعلمها أن التحضير للجلسة لن يتطلب سوى يومين إلى أربعة أيام.
    J'ai demandé à Fleming pour Stanford, et pourquoi j'étais dans l'Intersect. Open Subtitles لقد سألت فليمينج عن ستانفورد حول الذي في التقاطع
    Deux jours après la reprise des cours, il a demandé à son professeur de l'aider à faire certains dessins, mais sans succès. UN وفي اليوم الثاني من بدء الفصل طلب من المدرس مساعدته في إكمال بعض الرسوم، لكنه لم يلق تجاوباً منه.
    La Banque nationale a demandé à toutes les banques de la République de lui communiquer des informations relatives aux transactions suspectes concernant les comptes de leurs clients. UN وأصدر البنك الوطني تعليمات إلى جميع مصارف الجمهورية بتبليغه عن أي عمليات مشبوهة تتعلق بحسابات العملاء.
    Je vous prie de trouver le rapport demandé à l'annexe de la présente lettre. UN ويمكنكم الاطلاع على التقرير المطلوب في مرفق هذه الرسالة.
    Une délégation a indiqué que le protocole facultatif devrait exiger que le Comité encourage les règlements amiables et a demandé à savoir jusqu'à quelle étape de la procédure pourraient être obtenus les règlements amiables. UN وأشار أحد الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يطلب من اللجنة أن تشجع على التسويات الودية، وسأل عن مرحلة الإجراءات التي يمكن قبل بلوغها التوصل إلى تسويات ودية.
    Ça se rafraîchit dehors, on a donc demandé à chaque étudiant de porter un chiot. Open Subtitles عظيم الجو أصبح بارداً بالخارج لذا رعاة الحيوانات يطلبون من كل طالب
    Le crédit demandé à cette rubrique, qui représente la différence entre les émoluments en chiffres bruts et en chiffres nets des fonctionnaires de l'ONU, correspond au montant des contributions auxquels ces derniers sont assujettis, conformément au Statut du personnel des Nations Unies. UN ٨١ - يمثل المبلغ المدرج تحت هذا البند في الميزانية الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Dans cette situation, il est demandé à la société tout entière d'apporter son soutien. UN وفي ظل هذه الظروف أصبح من المطلوب من المجتمع ككل تقديم الدعم اللازم.
    Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. UN وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة.
    Je sais pas, on sait juste qu'elle pourrait avoir demandé à Noel de lui faire peur cette nuit dans son salon. Open Subtitles لا اعلم, كل الذي نعلمه انه يمكنها ان تطلب من نويل ان يخنقها بغرفة معيشتها تلك الليلة
    Une fois, mon père a demandé à David pourquoi il ne venait plus au bureau. Open Subtitles لينوس .. ذات مرة سأل أبى ديفيد لماذا توقف عن الحضور للمكتب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus