"demandé par l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • الذي طلبته الجمعية العامة
        
    • ما طلبته الجمعية العامة
        
    • التي طلبتها الجمعية العامة
        
    • الذي طلبت الجمعية العامة
        
    • على طلب الجمعية العامة
        
    • دعت إليه الجمعية العامة
        
    • بتكليف من الجمعية العامة
        
    • والذي طلبته الجمعية العامة
        
    • تكليف من الجمعية العامة
        
    • استجابة لطلب الجمعية العامة
        
    • حسبما طلبت الجمعية العامة
        
    • تكليف به من الجمعية العامة
        
    • أمرت به الجمعية العامة
        
    • كما طلبت الجمعية العامة
        
    • لما طلبته الجمعية العامة
        
    Toutefois, le Secrétariat n'a pas procédé à l'examen fondamental demandé par l'Assemblée générale. UN بيد أن الأمانة العامة لم تقم بالاستعراض الأساسي الذي طلبته الجمعية العامة.
    J'ai toutefois noté aussi que, de mon point de vue, la visite devait avoir pour principal objet de me permettre d'établir le rapport demandé par l'Assemblée générale. UN ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    Le Comité recommande que le plan de mise en œuvre du programme tienne compte des conséquences à tirer du rapport encore inachevé sur le renforcement des investigations demandé par l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ خطة تنفيذ البرامج في الحسبان الآثار المترتبة على التقرير المرتقب الذي طلبته الجمعية العامة بشأن تعزيز التحقيقات.
    Ainsi que demandé par l'Assemblée générale dans cette résolution, le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont promu le respect de la trêve sous diverses formes. UN 4 - وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في ذلك القرار، شجع كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على مراعاة الهدنة في محافل شتى.
    Le nouveau mandat avait été demandé par l'Assemblée générale et est actuellement examiné par celle-ci. UN وأعربت المنظمات عن دعمها للاختصاصات المنقحة التي طلبتها الجمعية العامة وتقوم باستعراضها حاليا.
    Il espère que le rapport demandé par l'Assemblée générale au Secrétaire général sera diffusé dans les meilleurs délais. UN وأعرب عن أمله في أن يُنشر التقرير الذي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداده في أقرب وقت ممكن.
    Elle souhaite par ailleurs savoir pourquoi le transfert de 50 postes à titre expérimental, demandé par l'Assemblée générale, n'a pas été fait. UN ويود الوفد كذلك أن يعرف السبب الذي منع نقـل 50 وظيفة على سبيل التجريب بناء على طلب الجمعية العامة.
    Ces mesures seront récapitulées de façon plus détaillée dans le rapport d'ensemble sur la restructuration dont l'établissement a été demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/279 et 62/250. UN وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250.
    Nous attendons avec intérêt les conclusions et les recommandations orientées vers l'action de l'examen de la gestion demandé par l'Assemblée générale, actuellement entrepris par le Bureau des services de contrôle interne. UN ونحن نترقب استنتاجات وتوصيات محددة تركِّز على نتائج الاستعراض الإداري الذي طلبته الجمعية العامة والذي يكمله حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il constate par ailleurs que le rapport demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 3 de la section XI de la résolution 60/266 n'a pas encore été présenté. UN كما تلاحظ أن التقرير المطلوب الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، لم يقدم بعد.
    Les arrangements révisés seront abordés dans le contexte des conclusions de l'examen de la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/245. UN ستعالج الترتيبات المنقحة في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245.
    Cette recommandation sera abordée dans le contexte des conclusions de l'examen de la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/245. UN سيُستجاب لهذه التوصية في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245.
    On trouvera, dans l'annexe au présent rapport, le projet de plan d'action demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/99 et par le Conseil économique et social dans sa résolution 1993/20 du 27 juillet 1993. UN وقد أرفق بهذا التقرير مشروع خطة العمل الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٩٩، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٣/٢٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    44. L'ensemble du système a engagé des efforts pour renforcer la cohérence et l'impact des activités de programmation grâce à l'adoption d'une interprétation commune de l'approche-programme, comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 13 de sa résolution 47/199. UN ٤٤ - يجري حاليا على صعيد المنظومة بذل جهود لتحسين الاتساق وأثر أنشطة البرمجة من خلال اعتماد تفسير مشترك للنهج البرنامجي، وفق ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/١٩٩.
    Aux paragraphes 69 à 84 de son rapport, le Secrétaire général présente les arrangements futurs proposés pour le dispositif de transparence financière, comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 1 de sa résolution 62/236. UN 19 - وقدم الأمين العام، في الفقرات من 69 إلى 84 من تقريره، مقترحات تتعلق بالترتيبات المقبلة اللازمة لبرنامج إقرارات الذمة المالية، حسب ما طلبته الجمعية العامة في الفقــرة 1 مـــن قــراراها 62/236.
    Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/243, le troisième rapport d'étape annuel sur le progiciel de gestion intégrée sera présenté pendant la partie principale de sa soixante-sixième session. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/243، سيقدم التقرير المرحلي السنوي الثالث المتعلق بمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Pour parvenir à cette conclusion, la Cour s'est d'abord interrogée sur le point de savoir si elle avait compétence pour donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN إن المحكمة إذ توصلت إلى استنتاجها فإنها قد عالجت أولا مسألة ما إذا لها اختصاص لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général a également chargé le Département d'établir le rapport sur les migrations internationales et le développement demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/127 du 19 décembre 1994. UN كما أسند اﻷمين العام إلى اﻹدارة مهمة إعداد التقرير المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية الذي طلبت الجمعية العامة إعداده في قرارها ٤٩/١٢٧ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Les efforts se poursuivent en vue de la création d'un comité consultatif pour le plan-cadre d'équipement, comme demandé par l'Assemblée générale. UN 280 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بناء على طلب الجمعية العامة.
    25. La question de l'accès direct par ordinateur, demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 39/229, est à l'étude. UN ٢٥ - لا تزال مسألة ضمان الوصول الحاسوبي المباشر، الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٢٩ قيد البحث المستمر.
    Le présent rapport, demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 60/255, 62/238 et 63/268, examine les conditions de voyage actuelles du personnel dans le but de les harmoniser. UN يعالج التقرير الحالي الذي أعد بتكليف من الجمعية العامة بموجب قراراتها 60/255 و 62/238 و 63/268، معايير السفر المعمول بها حاليا في ما يتعلق بالموظفين بغية مواءمتها.
    Afin de faciliter une vue globale des travaux de l'Équipe spéciale et de l'ensemble des activités d'investigation du BSCI, l'Union européenne prie le Secrétaire général de présenter dès que possible le rapport sur l'étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du BSCI demandé par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN ومن أجل تيسير اتخاذ نهج شامل بشأن عمل الفرقة ومجمل أنشطة التحقيق بمكتـب خدمات الرقابة الداخلية، فإن الاتحاد الأوروبي طلب من الأمين العام أن يقدم، بأسرع ما يمكن، التقرير المتعلق بالاستعراض الشامل لقدرات شعبة التحقيق بمكتـب خدمات الرقابة الداخلية، والذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Le Corps commun continuera également de travailler en étroite collaboration avec les États Membres pour remédier à cette situation et le futur système de suivi des recommandations en ligne, demandé par l'Assemblée générale, devrait y concourir. UN وستواصل الوحدة العمل عن كثب مع الدول الأعضاء كذلك لمعالجة هذا الوضع. ويتوقع أن يسهم النظام المرتقب لتعقب التوصيات على شبكة الإنترنت الصادر به تكليف من الجمعية العامة في تعزيز هذه الإسهامات.
    2. Le rapport du Secrétaire général avait été demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/259 du 14 juillet 1994. UN ٢ - ويُقدم تقريـــر اﻷمين العـــــام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Le montant des ressources prévues au titre du programme se trouverait ainsi ramené à celui des dépenses de 1994-1995, comme demandé par l'Assemblée générale. UN سيعود هذا التخفيض بمستوى الموارد للبرنامج إلى مستوى نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حسبما طلبت الجمعية العامة.
    Rapport sur un fournisseur de l'Organisation, deux anciens fonctionnaires des Nations Unies et l'examen du régime des traitements et indemnités demandé par l'Assemblée générale UN تقرير عن أحد البائعين المتعاقدين مع الأمم المتحدة، وعن موظفيْن اثنين سابقيْن فيها واستعراض نظام الأجور والاستحقاقات الذي صدر تكليف به من الجمعية العامة
    Enfin, elle regrette que le Secrétariat n'ait pas communiqué le programme de travaux triennal demandé par l'Assemblée générale. UN وقال إن من المؤسف، علاوةً على ذلك، أن الأمانة العامة لم تقدم خطة بناء مدتها ثلاث سنوات كما طلبت الجمعية العامة.
    A/C.5/47/2 Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 46/185 et 46/232 UN تقرير اﻷمين العام الذي الذي يتضمن تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرارين ٦٤/٥٨١ و ٦٤/٢٣٢

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus