"demandant qu" - Traduction Français en Arabe

    • التي طلبت أن
        
    • تطلب فيه الإبقاء
        
    • يطلب فيه
        
    • وإذ يدعو إلى القيام
        
    • أي طلب من أي
        
    • التماساً لإعلان
        
    • طلب من أي نوع
        
    • وإذ تدعو إلى
        
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ١٩٧٨، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 30 avril 2002, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 8 ci-dessous soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 36, 61, 63, 66, 68 et 69, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 30 نيسان/أبريل 2002 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 8 أعلاه، فقد حذفت من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية الـــواردة في القائمة، وهي 36 و 61 و 63 و 66 و 68 و 69.
    Le Conseil est également saisi d'un projet de décision de l'Instance permanente demandant qu'une deuxième Décennie soit envisagée. UN كما يعرض على المجلس حاليا مشروع مقرر للمنتدى الدائم يطلب فيه النظر في تنظيم عقد ثان.
    demandant qu'un effort soit fait en toute impartialité pour évaluer les pertes et les dommages économiques et humanitaires, y compris les dégâts causés aux installations pétrolières et d'autres infrastructures clefs, à Heglig et aux alentours, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من الهياكل الأساسية، في هجليج وحولها،
    Le Ministère suédois de la justice a affirmé dans la presse qu'il n'avait rien reçu des autorités australiennes demandant qu'une assistance temporaire soit fournie à l'auteur. UN وزعمت إدارة العدل السويدية في الصحافة أنها لم تتلق من السلطات الأسترالية أي طلب من أي نوع لتقديم مساعدة انتقالية لصاحب البلاغ.
    Le défendeur s'était opposé à une requête demandant qu'une sentence autrichienne soit déclarée exécutoire en Allemagne (art. 35-1 de la LTA), invoquant la violation d'une clause contenue dans la convention d'arbitrage selon laquelle la sentence devait être rendue dans les six mois suivant la nomination du président du tribunal. UN وقد اعترض المدّعى عليه على طلب مقدّم التماساً لإعلان وجوب إنفاذ قرار تحكيم نمساوي في ألمانيا (المادة 35 (1) من القانون النموذجي للتحكيم)، زاعماً وجود شرط وارد في اتفاق التحكيم، يتعيّن وفقاً له إصدار قرار التحكيم في غضون ستة أشهر بعد تعيين رئيس هيئة التحكيم.
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ١٩٧٨، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    < < d) L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام 1978، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ١٩٧٨، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    " L'Assemblée générale a adopté, avant 1978, plusieurs résolutions demandant qu'il ne soit prévu chaque année qu'une seule grande conférence. UN " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 15 avril 2005, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 7 ci-dessus soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 27, 51, 61, 63, 64, 65 et 66, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال أي إخطار آخر قبل 15 نيسان/أبريل 2005، تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 7 أعلاه، فقد حذفت من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية الـــواردة في القائمة، وهي البنود 27 و 51 و 61 و 63 و 64 و 65 و 66.
    En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 31 mars 2004, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 6 ci-dessus soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 22, 23, 24, 56, 67 et 69, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال أي إخطار آخر قبل 31 آذار/مارس 2004 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 6 أعلاه، فقد حذفت من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية الـــواردة في القائمة، وهي البنود 22 و23 و24 و56 و67 و69.
    En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 31 mars 2003, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 6 ci-dessus soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 12, 21, 30, 33, 40, 47, 54, 61, 64 et 66, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال أي إخطار أخر قبل 31 آذار/مارس 2003 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 6 أعلاه، فقد حذفت من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية الـــواردة في القائمة، وهي البنود 12 و 21 و30 و 33 و40 و 47 و 54 و 61 و 64 و 66.
    274. Le 24 août 1994, un collaborateur palestinien de la région de Djénine a fait appel devant la Haute Cour de justice, demandant qu'Israël lui délivre un permis de séjour et l'aide à obtenir un emploi et un logement. UN ٢٧٤ - في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، قدم أحد المتعاونين الفلسطينيين مع السلطات من جنين التماسا الى محكمة العدل العليا يطلب فيه أن تمنحه اسرائيل تصريح إقامة وأن تساعده في الحصول على عمل ومسكن.
    demandant qu'un effort soit fait en toute impartialité pour évaluer les pertes et les dommages économiques et humanitaires, y compris les dégâts causés aux installations pétrolières et d'autres infrastructures clefs, à Heglig et aux alentours, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من البنى التحتية الأساسية، في هجليج وحولها،
    Le Ministère suédois de la justice a affirmé dans la presse qu'il n'avait rien reçu des autorités australiennes demandant qu'une assistance temporaire soit fournie à l'auteur. UN وزعمت إدارة العدل السويدية في الصحافة أنها لم تتلق من السلطات الأسترالية أي طلب من أي نوع لتقديم مساعدة انتقالية لصاحب البلاغ.
    La décision découle d'une action demandant qu'une sentence rendue en Roumanie soit déclarée exécutoire en Allemagne (art. 35-1 de la LTA). UN القرار في هذه القضية نشأ بناءً على إجراء قانوني في دعوى التماساً لإعلان وجوب إنفاذ قرار تحكيم في ألمانيا،كان قد صدر في رومانيا (المادة 35 (1) من القانون النموذجي للتحكيم).
    demandant qu'aucun effort ne soit épargné pour assurer le succès de la Conférence destinée à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devant être convoquée conformément à l'article XIV du Traité, UN وإذ تدعو إلى بذل الجهود اللازمة لإنجاح المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المقرر عقده وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus