"depuis la formation" - Traduction Français en Arabe

    • منذ تشكيل
        
    • ومنذ تشكيل
        
    depuis la formation du nouveau Gouvernement, quatre amnisties ont été déclarées, ce qui a permis la libération de nombreux détenus. UN وقد صدرت، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، أربعة قرارات عفو، نتج عنها الإفراج عن عدد كبير من السجناء.
    depuis la formation du nouveau Gouvernement, six amnisties ont été décrétées et plus de 730 prisonniers d'opinion ont été remis en liberté. UN 8 - صدرت، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، ست حالات عفو، وأُطلق سراح أكثر من 730 شخصا من سجناء الضمير.
    Des changements extraordinaires sont intervenus depuis la formation du Conseil de sécurité et depuis la fin de la guerre froide, tout particulièrement du nombre des Membres de l'Organisation. UN ولقد حدثت تغيرات هائلة منذ تشكيل مجلس اﻷمن، ومنذ انتهاء الحرب الباردة - وأبرزها، الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    depuis la formation du gouvernement provisoire, en juin 1993, le Cambodge est conscient des droits des femmes. UN وكانت كمبوديا منذ تشكيل الحكومة المؤقتة في حزيران/يونيه ١٩٩٣ واعية لحقوق المرأة.
    Il s'est réuni régulièrement pour examiner les problèmes qui se posaient avant et depuis la formation du nouveau gouvernement. UN وتجتمع هذه اللجنة بانتظام لمعالجة القضايا الناشئة قبل ومنذ تشكيل الحكومة الجديدة.
    depuis la formation du nouveau gouvernement en 2011, une série d'amnisties ont été accordées et des milliers de détenus, y compris des prisonniers d'opinion, ont été libérés. UN ومنذ تشكيل الحكومة الجديدة في عام 2011، اتُّخذت مجموعة من تدابير العفو وأفرج عن آلاف السجناء منهم سجناء رأي.
    depuis la formation du nouveau Gouvernement, huit amnisties ont été proclamées et 800 prisonniers d'opinion ont été libérés. UN 6- صدرت ثمانية إعلانات عفو أدت إلى إطلاق سراح 800 من سجناء الرأي منذ تشكيل الحكومة الجديدة.
    depuis la formation du Gouvernement d'unité nationale, le peuple soudanais a vu peu de changements dans sa vie quotidienne. UN 27 - وشعب السودان لم يلحظ تغييرات تذكر في الحياة اليومية منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية.
    depuis la formation du nouveau gouvernement, mon Représentant spécial, souhaitant que l'opposition ait un rôle réel et constructif, s'est également entretenu toutes les semaines avec le Secrétaire général du Front révolutionnaire du Timor oriental indépendant (FRETILIN), l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri. UN ولدعم اضطلاع المعارضة بدور هام وبنّاء، ما برح ممثلي الخاص، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، يعقد اجتماعات أسبوعية مع الأمين العام لحزب فرتيلين، رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري.
    depuis la formation du Gouvernement d'unité nationale, nous avons pris l'initiative d'améliorer les relations qu'entretient l'Iraq avec ses pays voisins. Nous nous sommes aussi efforcés de faire de nos frontières communes des zones pacifiques et économiquement prospères. UN لقد بادرنا منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية لتحسين علاقات العراق مع دول الجوار مع حرص شديد على تحويل حدودنا المشتركة إلى مناطق سلام ورخاء اقتصادي.
    Toutefois, le Mécanisme conjoint d'application lui-même n'a tenu qu'une réunion depuis la formation du Gouvernement d'unité nationale en septembre 2005. UN غير أن آلية التنفيذ المشتركة ذاتها لم تعقد سوى اجتماع واحد منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية في أيلول/ سبتمبر 2005.
    depuis la formation du nouveau Gouvernement, l'Iraq a pris des mesures pour renforcer sa coopération avec les pays voisins. UN 11 - منذ تشكيل الحكومة الجديدة، اتخذ العراق خطوات لتعزيز تعاونه مع البلدان المجاورة.
    depuis la formation du nouveau gouvernement à la fin de 1998, les actes de violence contre les présumés critiques et opposants politiques ont presque disparu. UN ٧٢ - منذ تشكيل الحكومة الجديدة في أواخر عام ٨٩٩١، فإن أعمال العنف السياسي ضد المشتبه فيهم من المنتقدين والخصوم السياسيين قد اختفت تقريبا.
    10. À l'occasion de la signature du Mémorandum d'accord, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale a appelé l'attention sur certains progrès notables accomplis depuis la formation du Gouvernement royal. UN ١٠ - وبمناسبة التوقيع على مذكرة التفاهم، ألقى وزير الخارجية والتعاون الدولي الضوء على بعض التقدم الجدير بالذكر الذي تم إحرازه منذ تشكيل الحكومة الملكية.
    depuis la formation du nouveau Gouvernement à Naypyitaw, il y a eu cinq séries d'amnisties, se soldant par la libération de près de 600 prisonniers politiques. UN 25 - منذ تشكيل الحكومة الجديدة في نايبيداو، صدرت قرارات بالعفو في خمس جولات، مما نتج عنه الإفراج عن قرابة 690 سجيناً سياسياً.
    Suite à la politique de décentralisation élaborée depuis la formation du nouveau Gouvernement en janvier 2012, la priorité a été accordée à la mise en place de pôles régionaux de justice et de sécurité. UN مع تطوير سياسة اللامركزية منذ تشكيل الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2012، تحول التركيز إلى إقامة مراكز إقليمية للعدالة والأمن.
    C'était la première fois que les deux hommes se rencontraient à Abidjan depuis septembre 2002. Le 15 mars, M. Soro a, pour la première fois depuis la formation du nouveau gouvernement, participé à un conseil des ministres présidé par le chef de l'État. UN وكان هذا أول اجتماع بين الرئيس غباغبو وسورو في أبيدجان منذ أيلول/سبتمبر 2002؛ وفي 15 آذار/مارس، شارك سورو لأول مرة منذ تشكيل الحكومة الجديدة، في اجتماع لمجلس الوزراء برئاسة رئيس الجمهورية.
    Le Myanmar passe actuellement par une importante transition et les ambitieuses réformes entreprises ont profondément transformé la situation des droits politiques, économiques, sociaux et humains au cours des trois années écoulées depuis la formation du nouveau gouvernement. UN ٧٦ - تمر ميانمار بمرحلة انتقالية هامة، وقد أسفرت الإصلاحات البعيدة المدى عن إحداث تحول كبير في المشهد السياسي والاقتصادي والاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق الإنسان في السنوات الثلاث الماضية منذ تشكيل الحكومة الجديدة.
    7. depuis la formation du gouvernement actuel, deux années auparavant, de nouvelles initiatives avaient été prises pour que le pays s'acquitte des obligations internationales qui lui incombaient en matière de droits de l'homme. UN 7- ومنذ تشكيل الحكومة قبل سنتين، اتخذت مبادرات جديدة لتنفيذ التزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    4. depuis la formation du nouveau gouvernement le 11 mai 2004, les nouvelles autorités, conscientes du fait que la population souhaitait un changement tangible, ont fixé des priorités pour mener à bien la phase de transition et la phase à moyen terme. UN 4 - ومنذ تشكيل الحكومة الجديدة في 11 أيار/مايو 2004، فإن السلطات الجديدة التي تضع في اعتبارها التوقعات الشعبية بإجراء تغيير ملموس، وضعت أولويات لاستكمال المرحلة الانتقالية وفترات منتصف المدة بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus