"depuis la publication du rapport" - Traduction Français en Arabe

    • منذ صدور التقرير
        
    • منذ صدور تقرير
        
    • منذ نشر التقرير
        
    • منذ تقديم التقرير
        
    • ومنذ صدور التقرير
        
    • منذ نشر تقرير
        
    • منذ إصدار التقرير
        
    • منذ إصدار تقرير
        
    • منذ التقرير
        
    • ومنذ صدور تقرير
        
    • ومنذ التقرير
        
    • منذ تاريخ إصدار التقرير
        
    • ومنذ تقرير
        
    • ومنذ صدور هذا التقرير
        
    • منذ تقديم تقرير
        
    Le chapitre premier contient des informations sur les mesures prises à l'échelon international en ce qui concerne le terrorisme depuis la publication du rapport préliminaire. UN ويقدم الفصل الأول معلومات عن تطور العمل الدولي بشأن الإرهاب منذ صدور التقرير الأولي.
    depuis la publication du rapport, les violations des droits des femmes afghanes, en particulier, se sont multipliées. UN وقال إن انتهاكات حقوق المرأة اﻷفغانية بالخصوص قد تزايدت منذ صدور التقرير.
    Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation. UN وتظهر بالفعل بعض هذه المسائل منذ صدور تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Comme indiqué au paragraphe 22 ci-après, la situation a nettement évolué depuis la publication du rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    Dans un rapport devant être publié comme rapport du Secrétaire général, il a dressé un bilan de la situation depuis la publication du rapport du Secrétaire général en 1998 et a mis en évidence les domaines dans lesquels les progrès étaient insuffisants. UN وسلط الفريق العامل الضوء على ما أُنجز منذ نشر التقرير في عام 1998، ولاحظ أيضا ما لا يزال يتعين القيام به. ومن المقرر نشر تقرير الفريق العامل بصفته تقريرا من تقارير الجمعية العامة.
    depuis la publication du rapport annuel précédent UN ألف - معلومات المتابعة الواردة منذ تقديم التقرير السنوي السابق
    depuis la publication du rapport, une crise en Guinée-Bissau a forcé 220 000 personnes à fuir la capitale et se réfugier dans l'arrière-pays. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    Le rapport de l'équipe spéciale constituait le premier examen complet des besoins des gens du voyage depuis la publication du rapport du Travelling People Review Body (organe chargé d'examiner la situation des gens du voyage), en 1983. UN وكان تقرير قوة العمل هو أول استعراض شامل لاحتياجات جماعة الرُحل منذ نشر تقرير هيئة استعراض الرُحل في 1983.
    Toutefois, d'importantes modifications ont été apportées à cette structure depuis la publication du rapport. UN إلا أنه قد أجريت تغييرات هامة في هيكل المكتب منذ صدور التقرير السنوي اﻷول.
    depuis la publication du rapport précédent, plus de 40 de ces cellules ont été déployées. UN وقد نشر منذ صدور التقرير السابق، أكثر من 40 فريقا من تلك الأفرقة.
    I. Bilan des communications du Rapporteur spécial et des réponses des États depuis la publication du rapport soumis UN أولا - استعراض رسائل المقرر الخاص وردود الدول منذ صدور التقرير المقدم إلـى
    depuis la publication du rapport du Corps commun d’inspection, le Comité administratif de coordination (CAC) a achevé la classification des programmes. UN ٢٣٢ - منذ صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة، أنجز التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Or depuis la publication du rapport de la Commission de Canberra, en 1996, les perspectives d'une élimination des armes nucléaires se sont assombries et la communauté internationale est à présent dans l'obligation de choisir entre les dangers incontournables liés à la prolifération et l'entreprise ardue qu'est le désarmement. UN ولكن منذ صدور تقرير لجنة كانبيرا عام 1996 تضاءلت فرص الحظر ووصل المجتمع الدولي إلى مفترق طرق عليه أن يختار فيه بين أخطار الانتشار المؤكدة أو تحديات نزع السلاح.
    4. L'attention de l'Assemblée générale est appelée sur l'évolution suivante de la situation depuis la publication du rapport du Secrétaire général, le 27 juin 1995 : UN ٤ - ويوجه انتباه الجمعية العامة الى التطورات التالية التي حدثت منذ صدور تقرير اﻷمين العام في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥:
    On passe en revue ci-après les décisions pertinentes prises par les organismes des Nations Unies, depuis la publication du rapport précédent. UN وترد فيما يلي معلومات حديثة عن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة منذ نشر التقرير السابق.
    depuis la publication du rapport annuel précédent UN ألف - معلومات المتابعة الواردة منذ تقديم التقرير السنوي السابق
    depuis la publication du rapport S/2007/97, il n'y a eu que des accrochages sporadiques entre les troupes gouvernementales et les forces rebelles. UN ومنذ صدور التقرير S/2007/97، لم تقع سوى مصادمات متفرقة بين القوات الحكومية وقوات المتمردين.
    Dans les 10 années écoulées depuis la publication du rapport de la Commission de Canberra, le monde est devenu de plus en plus économiquement interdépendant et ce processus s'est accéléré. UN وفي السنوات العشر التي انصرمت منذ نشر تقرير لجنة كانبرا، تسارع الترابط الاقتصادي العالمي.
    Le représentant du Comité des commissaires aux comptes a brièvement répondu à ces questions, soulignant les progrès accomplis depuis la publication du rapport des commissaires. UN 51 - وقدم ممثل مجلس مراجعي الحسابات إجابة موجزة سلط فيها الضوء على ما تحقق من تقدم منذ إصدار التقرير.
    depuis la publication du rapport de 1993 du Contrôleur de la police, celle-ci a pris d'importantes mesures pour améliorer l'application des lignes directrices de 1990 et suivre le modèle communautaire Be'er Sheva. UN منذ إصدار تقرير المراقب المالي للشرطة لعام ١٩٩٣، ولا تزال تتخذ خطوات هامة داخل إدارة الشرطة لتحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام ١٩٩٠ وللعمل وفقا لنموذج المجتمع المحلي في بئر سبع.
    Les taux des subventions allouées aux services de garde d'enfants et au programme OSCAR ont augmenté de 20 % depuis la publication du rapport précédent. UN وقد زادت معدلات دعم رعاية الطفولة ودعم برامج الرعاية خارج المدرسة وبرامج الترفيه بنسبة 20 في المائة منذ التقرير الأخير.
    depuis la publication du rapport mondial sur le développement humain de 1994 sur le thème de la sécurité humaine, environ 20 rapports nationaux sur le développement humain ont été établis sur ce thème. UN ومنذ صدور تقرير التنمية البشرية لعام 1994 عن الأمن البشري، صدر نحو 20 تقرير تنمية بشرية وطني عن هذا الموضوع.
    depuis la publication du rapport précédent, l'instance de dernier recours a été déplacée; cette instance est maintenant la Cour suprême qui siège à Wellington. UN ومنذ التقرير السابق عملت نيوزيلندا على توطين محكمة النقض وهذه المحكمة الجديدة أصبحت هي المحكمة العليا التي تتخذ مقرها في ولنغتون.
    Dans sa déclaration à l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence traitera des principaux faits survenus depuis la publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    depuis la publication du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux de 2000, un certain nombre de formules avaient permis d'y parvenir, dont le recours aux moyens électroniques. UN ومنذ تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000 أمكن تحقيق هذا الأمر بعدد من السبل، من بينها استخدام الوسائل الإلكترونية.
    Le partenariat entre les Nations Unies et l'UA a enregistré des progrès significatifs au cours de ces dernières années, en particulier depuis la publication du rapport Prodi. UN 103 - على مدى السنوات القليلة الماضية، وخاصة منذ تقديم تقرير برودي، أحرز تقدم كبير في الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus