Trois années se sont écoulées depuis la tenue de la Conférence de Madrid sans que se concrétise une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
L'organisation a activement suivi les processus du financement du développement depuis la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement en 2002. | UN | وظلت المنظمة تتابع عن كثب عمليات التمويل لأغراض التنمية، منذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، في عام 2002. |
Elle souligne toutefois que le monde a évolué depuis la tenue de la Conférence de Beijing. | UN | ومع ذلك فقد تطور العالم منذ انعقاد مؤتمر بيجين. |
depuis la tenue de la CNUED, l'urbanisation le long des côtes des pays arabes méditerranéens s'est accélérée pour accommoder la population, le tourisme et les activités de loisir croissants. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسارع التوسع الحضري في البلدان العربية الواقعة على البحر الأبيض المتوسط لمواكبة النمو السكاني، وتوسع الأنشطة السياحية والترفيهية. |
depuis la tenue de ces conférences, et à partir de celles-ci, les différents pays et la communauté internationale ont travaillé de concert pour réaliser les objectifs fixés. | UN | ومنذ انعقاد تلك المؤتمرات ظلت البلدان والمجتمع الدولي تعمل معا في سبيل اﻷهداف المشتركة. |
Pratiquement une année s'est écoulée depuis la tenue de la Réunion de haut niveau. | UN | مر حوالي عام منذ عقد الاجتماع الرفيع المستوى. |
Il s'agissait du premier cours de formation organisé par la CNUCED depuis la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha (Qatar). | UN | وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر. |
Cette enquête est la première à être réalisée depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | و " استقصاء الأمم المتحدة الثامن " هو أول استقصاء يجري منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les participants au Forum ont reconnu qu'en matière de migrations, la situation avait considérablement évolué depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | سلم المنتدى بأن ظروف الهجرة قد تغيرت بدرجة كبيرة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
depuis la tenue de la Conférence internationale, le FNUAP a en outre renforcé ses partenariats avec des organisations non gouvernementales à toutes les étapes du cycle de programmation. | UN | وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة. |
Le Conseil a participé à différentes réunions depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | حضور اجتماعات متنوعة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
depuis la tenue de la Conférence, le Viet Nam avait négocié des accords sur les migrations de main-d'oeuvre avec un certain nombre de pays. | UN | وأفادت فييت نام أنها تفاوضت، منذ انعقاد المؤتمر، على اتفاقات بشأن العمال المهاجرين مع عدد من البلدان. |
Quatre années se sont écoulées depuis la tenue de la Conférence de Madrid sans qu'une paix juste et globale n'ait été instaurée au Moyen-Orient. | UN | لقد مرت أربع سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
La Nouvelle-Zélande demeure un fervent partisan des efforts entrepris depuis la tenue de la Conférence susmentionnée en vue de mieux faire connaître cet aspect essentiel du débat relatif au désarmement nucléaire. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تؤيد بشدة الجهود التي تبذل منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي من أجل إذكاء الوعي بهذا العنصر المركزي من النقاش حول نزع الأسلحة النووية. |
On a noté avec une satisfaction particulière que, depuis la tenue de la quarante et unième session de la Commission, le site Web avait reçu plus d'un million de visites. | UN | ولوحظ، مع التقدير الخاص، أنّ الموقع تلقَّى ما يزيد على مليون زيارة منذ انعقاد الدورة الحادية والأربعين للجنة. |
Elle a noté avec une satisfaction particulière que, depuis la tenue de la quarantième session de la Commission, le site Web avait reçu plus d'un million de visites. | UN | ولوحظ مع التقدير الخاص أنّ ما يزيد على مليون زائر قد اطّلعوا على الموقع منذ انعقاد دورة اللجنة الأربعين. |
L'élimination, la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes est un point important qui retient l'attention des gouvernements depuis la tenue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | شكل القضاء على العنف ضد المرأة ومنعه والمعاقبة عليه مجال اهتمام رئيسي لدى الحكومات منذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
depuis la tenue de la quatrième conférence mondiale sur les femmes, la création de nouvelles instances de consultation et de décision sont venues parachever les dispositifs institutionnels existants, chargés de l'égalité entre les femmes et les hommes et présentés dans le précédent rapport. | UN | أنشئت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، محافل جديدة للتشاور واتخاذ القرارات تكمﱢل الترتيبات المؤسسية القائمة المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل التي سبق عرضها في التقرير السالف. |
depuis la tenue de la Conférence de paix de Madrid en 1991, nous avons accompli des progrès spectaculaires et historiques. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، حققنــا تقدما جذريا وتاريخيا. |
depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, l'augmentation de la production céréalière a largement contrebalancé la diminution de 2 % des terres consacrées à la culture des céréales. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، غطت الزيادات الإجمالية في الغلة المحصولية من الحبوب بل وتجاوزت نسبة الانخفاض في الأراضي المزروعة بالحبوب بنسبة 2 في المائة. |
De nombreuses initiatives régionales ont également été adoptées dans ce domaine depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | 21 - ومنذ انعقاد المؤتمر، ظهرت مبادرات إقليمية عديدة تُعنى بالتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
depuis la tenue de la CNUED, le nombre des organisations non gouvernementales enregistrées dans la région s'est accru rapidement. | UN | نما عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة في المنطقة نموا سريعا منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
depuis la tenue de la Conférence, le Chili a adhéré au Traité portant, ce faisant, le nombre total des parties à 179. | UN | ومنذ عقد هذا المؤتمر، إنضمت شيلي إلى المعاهدة، وبذا ارتفع العدد اﻹجمالي ﻷطراف المعاهدة إلى ٩٧١ دولة. |