Et alors que je ne l'avais pas vu depuis qu'il a 6 mois, j'étais sûre qu'il était mon premier né. | Open Subtitles | ورغم أنّني لم أره منذ أن كان في شهره السادس فلم يعتريني شك أنه ابني البكر |
Elle prépare le meurtre de son mari depuis qu'il l'a trahie. | Open Subtitles | منذ أن أوقع بها مما يعني بأن جريمتها متعمدة |
Toujours dans les vapes depuis qu'il a découvert la drogue. | Open Subtitles | أظن، إنه أفسد دماغه منذ أن أكتشف المخدرات |
Ton père se sent mieux depuis qu'il prend du Ceronix. | Open Subtitles | والدك يشعر بخير منذ ان بدأ المعالجة العائلية |
Pas tout le temps, mais depuis qu'il s'est égaré à la rencontre échangiste en chassant après un ballon, je m'inquiète. | Open Subtitles | ليس دائماً,ولكن منذ أن أنحرف عن الطريق في أجتماع المقايضة ,وهو يتعقبّ بالوناً أصبحت أقلق عليه |
Il n'y a aucun rapport d'incident depuis qu'il est en prison, mais j'ai sorti son casier pour voir ses antécédents, et j'ai trouvé une tendance très intéressante. | Open Subtitles | لا يوجد سجل أي حوادث منذ أن دخل الى السجن و لكني قمت بسحب سجل تنفيذ القانون لغرض ألقاء نظرة على تأريخه |
depuis qu'il veut que je fasse un album, j'ai l'impression d'avoir perdu confiance en moi. | Open Subtitles | منذ أن أراد منّي أن أقوم بألبوم أشعر أنني خسرت ثقتي بنفسي |
Je travaille sur un exposé sur Zane depuis qu'il a abandonné le film "Safe Word" | Open Subtitles | كنت أعمل على قطعة له منذ أن تخلى عن الفيلم لأجل المسرحية |
Ezra n'a pas dépensé un centime depuis qu'il a envoyé le sms à Aria. | Open Subtitles | إزرا لم ينفق سنت واحد منذ أن أرسل الرسالة إلى آريا |
Il dit ne rien savoir depuis qu'il a vendu le virus il y a 5 ans. | Open Subtitles | يقول أنه لا يعرف شيئا عن الفيروس منذ أن باعه منذ خمس سنوات |
Moi ce que j'en pense, c'est qu'il utilise cette excuse depuis qu'il a cinq ans pour avoir une part de tarte en plus. | Open Subtitles | من منظره يبدو أنه يستخدم تلك الجملة منذ أن كان في الخامسه للحصول على قطعة إضافية من الفطيره |
depuis qu'il t'a rencontré, il est confronté à des choses inexplicables. | Open Subtitles | منذ أن قابلك، هو محاط بأشياء لا يستطيع شرحها |
Deuxièmement, on nous a dit qu'un nombre important de nouveaux États ont été ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution depuis qu'il a été présenté hier par le représentant des Fidji. | UN | ثانيا، لقد أخبرنا بأن بعض الدول الجديدة تضاف الى قائمة مقدمي مشروع القرار منذ أن عرضه ممثل فيجي باﻷمس. |
Ma délégation a accordé un intérêt particulier à ce point depuis qu'il a figuré pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | إن وفد بلدي يبدي اهتماما خاصا بهذا البند منذ أن ظهر على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le Programme mondial de contrôle des conteneurs s'est étendu depuis qu'il a lancé des sites pilotes en Équateur, au Ghana, au Pakistan et au Sénégal en 2006. | UN | وقد نما برنامج مراقبة الحاويات منذ أن بدأ بمواقع رائدة في إكوادور وباكستان والسنغال وغانا في عام 2006. |
Vous nous l'avez fait suivre depuis qu'il est rentré, et jusqu'ici, nous n'avons vu aucun signe de communication avec quelqu'un de suspect. | Open Subtitles | لقد جلعتنا نتعقبه منذ ان عاد وحتى الآن لم نر دليلا على انه يتواصل مع احد مشتبه به |
Mais il connaissait le gosse depuis qu'il avait 5 ans ! | Open Subtitles | الانتقام لكنه يعرف الفتى منذ ان كان في الخامسة |
Faire preuve de bravade à été sa marque de fabrique depuis qu'il a 15 ans. | Open Subtitles | الجرأة الخـادعة هي مايميز كفاءة الطفل منذ كان بالخامسة عشر من عمره |
depuis qu'il est devenu opérationnel en 1984, le Fonds a alloué environ 400 000 dollars des États-Unis à 50 projets en faveur des jeunes. | UN | ومنذ أن دخل الصندوق طور التشغيل في عام ١٩٨٤، أنفق مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار تقريبا على ٥٠ مشروعا لفائدة الشباب. |
depuis qu'il a assumé ses fonctions, le Secrétaire général a effectué un certain nombre de changements au sein du Secrétariat. | UN | إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة. |
depuis qu'il n'y a pas de précédent pour deux agents décorés qui ont retourné leurs armes contre leur propre pays, | Open Subtitles | بما أنه لا سوابق لعميلين بارزين يحملان السلاح ضد بلادهم |
depuis qu'il a débarqué ici un énorme couteau à la main. | Open Subtitles | منذُ أن دخل إلى هُنا وهو يحمل سكينة كبيرة |
depuis qu'il a battu Pancamo, il est un peu vif. | Open Subtitles | مُنذُ أن غَلبَ بانكامو أصبحَ أخي لَعوباً قليلاً |
depuis qu'il a adressé sa communication au Comité, l'auteur affirme que son frère a reçu des menaces de la police et que des forces non identifiées cherchent à l'empêcher de poursuivre la présente communication. | UN | ومنذ تسجيل قضيته لدى اللجنة، يدعي صاحب البلاغ أن شقيقه تلقّى تهديدات من الشرطة وأن قوى مجهولة الهوية تحاول منعه من متابعة هذا البلاغ. |
depuis qu'il a assumé le pouvoir en 1988 pour mettre fin à une situation politique délétère, le Gouvernement actuel s'est efforcé de répondre aux besoins fondamentaux de sa population et de promouvoir le progrès social. | UN | 21 - ومنذ تولي الحكومة الحالية لمقاليد السلطة في عام 1988 من أجل وضع حد للحالة السياسية الوبيلة، يلاحظ أنها تبذل قصاراها من أجل الوفاء باحتياجات السكان الأساسية وتشجيع التقدم الاجتماعي. |
Mais ce dont nous sommes sûrs c'est que depuis qu'il est arrivé aux USA, tout ce qu'il a fait a été pour aujourd'hui. | Open Subtitles | ولكن الشيء الوحيد الذي نعرفه أنه منذ أول يوم وصل فيه إلى الولايات المتحدة فكل ما كان يفعله هو من أجل هجمات اليوم |
Dans la section II, il décrit les activités qu'il a réalisées depuis qu'il a pris ses fonctions en mai 2008. | UN | وفي القسم الثاني، يوجز الخبير المستقل الأنشطة التي قام بها منذ اضطلاعه بولايته في أيار/مايو 2008. |
L'auteur souligne que 15 ans se sont écoulés depuis qu'il a été initialement accusé de meurtre, que près de 13 ans se sont écoulés depuis que la cour d'appel a rejeté oralement son appel et que le jugement écrit n'a toujours pas été délivré. | UN | ويشير صاحب البلاغ الى أنه قد مر ١٥ عاما منذ وجهت إليه أصلا تهمة القتل و ١٣ عاما تقريبا منذ رفضت محكمة الاستئناف شفويا استئنافه دون أن يصدر حكم قضائي خطي. |
depuis qu'il a commencé ses actions, j'ai dit à mon équipe que ça finirait mal : | Open Subtitles | لقد عرفت بان شيئاً كهذا سيحصل منذ بدأ هذا الاحمق نشاطاته اخبرت الفتية |
On dirait que ton ami a eu des temps difficiles depuis qu'il a quitté l'armée. | Open Subtitles | عجبًا، يبدو كأن صديقك قد حظى بوقت عصيب مُذ ترك الجيش |