"depuis sa création il" - Traduction Français en Arabe

    • منذ إنشائها
        
    • خلال تاريخها
        
    depuis sa création il y a cinq ans, la CPI a réalisé d'importants progrès. UN لقد حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدماً كبيراً منذ إنشائها قبل مجرد خمس سنوات.
    depuis sa création il y a 32 ans, le Comité spécial a joué un rôle capital dans l'élimination de l'apartheid. UN لقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها قبل ٣٢ عاما، بدور أساسي في تحقيق القضاء على الفصل العنصري.
    Depuis sa création, il y a plus de 10 ans, elle œuvre pour la liberté et les droits fondamentaux des femmes, pour l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe et la représentation égale des hommes et des femmes. UN وما فتئت الرابطة تعمل، منذ إنشائها قبل أكثر من عشرة أعوام، من أجل حرية المرأة وما لها من حقوق الإنسان، من خلال القضاء على أي شكل من التمييز القائم على نوع الجنس، والتمثيل المتساوي للرجال والنساء.
    C'est pourquoi l'Union européenne participe activement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix depuis sa création, il y a six ans. UN وهذا هو السبب الذي جعل الاتحاد الأوروبي ينخرط في عمل لجنة بناء السلام منذ إنشائها قبل ست سنوات.
    Cette année, l'Organisation des Nations Unies a connu le plus grand péril depuis sa création il y a plus d'un demi-siècle. UN اقتربت الأمم المتحدة هذا العام من حافة الهاوية الأخطر خلال تاريخها الذي يمتد أكثر من نصف قرن.
    La Commission de consolidation de la paix a apporté une contribution considérable aux efforts de consolidation de la paix des Nations Unies depuis sa création il y a six ans. UN إن لجنة بناء السلام تسهم، منذ إنشائها قبل ستة أعوام، إسهاما كبيرا في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام.
    De fait, c'est la raison d'être de l'ONU depuis sa création, il y a plus de 50 ans. UN بل إن ذلك هو نفسه مبرر وجود الأمم المتحدة منذ إنشائها قبل أكثر من 50 سنة.
    Le processus auquel je me réfère a été au coeur du travail accompli par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) depuis sa création, il y a plus de 30 ans. UN فالعملية التي أشرت إليها تدخل في صميم عمل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ إنشائها قبل ما يزيد بكثير على 30 عاما.
    Je quitterai le Tribunal la semaine prochaine, après l'avoir servi en qualité de juge depuis sa création il y a plus de six ans. UN وهذه ستكون المرة اﻷخيرة، إذ أنني سأترك المحكمة في اﻷسبوع المقبل، بعد أن عملت قاضية منذ إنشائها قبل أكثر من ست سنوات.
    Ce Mécanisme a enregistré, depuis sa création, il y a quelques années seulement, des résultats positifs en dépit de ses moyens limités. UN وهذه اﻵلية، منذ إنشائها قبل سنوات قليلة، حققت نتائج إيجابية بالرغم من وسائلها المحدودة.
    La décolonisation sur tous les continents est l'une des plus belles réussites de l'Organisation des Nations Unies depuis sa création il y a près de 60 ans. UN ومن الإنجازات الحقيقية للأمم المتحدة منذ إنشائها قبل 60 عاما تقريبا عملية ُإنهاء الاستعمار في جميع القارات.
    Cette attitude à l'égard de la MINUEE fait bon marché des réalisations incontestables à porter au crédit de la Mission depuis sa création il y a près de quatre ans. UN إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا.
    Depuis sa création, il a établi 28 actes d’accusation contre 48 personnes. UN وكانت قد أصدرت منذ إنشائها ٨٢ عريضة اتهام بحق ٨٤ شخصا، من بينهم ٨٣ شخصا قيد الاحتجاز حاليا تحت سلطة المحكمة.
    Notre Organisation a parcouru un long chemin depuis sa création, il y a 54 ans. UN ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما.
    Depuis sa création, il y a un demi-siècle, l'ONU s'efforce d'instaurer la paix mondiale par la promotion du désarmement. UN لقد ظلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل نصف قرن، تقوم بمهمة إقرار السلم العالمي بتشجيع نزع السلاح.
    Le Comité scientifique, par ses méthodes de travail et la qualité de ses rapports, apporte une précieuse contribution depuis sa création il y a 42 ans. UN وقال إن اللجنة العلمية بفضل منهجيتها في العمل وجودة تقاريرها تقدم إسهاما ثمينا منذ إنشائها قبل ٤٢ عاما.
    Depuis sa création, il n'a cessé d'œuvrer en faveur du bien-être des enfants et de mener des actions de sensibilisation sur les besoins et les droits de l'enfant. UN ودأبت المفوضية منذ إنشائها على حماية الأطفال وتنظيم أنشطة للتوعية باحتياجاتهم وحقوقهم.
    Depuis sa création, il y a lieu de noter que la Commission nationale a pris davantage d'importance. UN والجدير بالملاحظة أن الهيئة توسعت بدرجة كبيرة منذ إنشائها.
    La Commission de consolidation de la paix a beaucoup progressé depuis sa création, il y a à peine quatre ans. UN وقد حققت اللجنة تقدما كبيرا منذ إنشائها الذي لم تكد تمر عليه أربع سنوات.
    Représentant le pays hôte de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), où elle a son siège depuis sa création il y a plus de 36 ans, j'estime qu'il convient que je commence par louer l'Agence pour son bilan toujours excellent. UN بوصفي ممثلا للبلد المستضيف للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ إنشائها قبل أكثر من ٣٦ عاما، أعتقد أن من اللائق أن أشيد بالوكالة في بداية تعليقي على السجل المتاز الذي تواصل تحقيقه.
    Au premier paragraphe de son rapport, le Secrétaire général indique que la CESAO a changé cinq fois d'adresse depuis sa création il y a 40 ans, son premier déménagement remontant à 1976, année où elle a quitté Beyrouth pour Amman après l'éclatement de la guerre civile au Liban. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 1 من تقريره إلى أن مقر اللجنة نقل خمس مرات خلال تاريخها الممتد على 40 عاما، وتمت أول عملية نقل في عام 1976 من بيروت إلى عمان على إثر اندلاع الحرب الأهلية في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus