"depuis son adhésion" - Traduction Français en Arabe

    • منذ انضمامها
        
    • ومنذ انضمام
        
    • منذ أن انضمت
        
    • منذ انضمامه
        
    • منذ الانضمام
        
    • بعد الانضمام
        
    • منذ أن أصبحت طرفا
        
    depuis son adhésion au TNP, l'Ukraine s'est scrupuleusement acquittée de ses obligations en vertu du Traité. UN ولقد أوفت أوكرانيا بدقة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    depuis son adhésion au TNP, l'Afrique du Sud s'est conformée strictement aux conditions du Traité, et elle a suivi une politique de transparence et de coopération technique avec l'Agence. UN ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار، فقد التزمت بدقة بشروط المعاهدة واتبعت سياسة تقوم على الوضوح والتعاون الفني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    depuis son adhésion à l'ONU, il y a 35 ans, Malte a joué un rôle actif dans ce domaine. UN ومالطة منذ أن انضمت إلى المنظمة قبل ٣٥ عاما، تضطلع بدور نشط في هذا المجال.
    depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1996, la Russie collabore activement avec toutes les structures de cette organisation et compte parmi ses principaux contributeurs. UN يتعاون الاتحاد الروسي، منذ انضمامه إلى مجلس أوروبا عام 1996، تعاوناً حثيثاً مع جميع هياكل تلك المنظمة وهو أحد أكبر الراعين لهذه المنظمة.
    depuis son adhésion, la Libye a commencé à désarmer sous la supervision de notre corps d'inspection internationale qui fonctionne 24 heures sur 24. UN وقد بدأت ليبيا منذ انضمامها في نزع سلاحها تحت الرقابة الدائمة لمفتشينا الدوليين.
    depuis son adhésion, le Tadjikistan a accordé la priorité au renforcement du rôle stabilisateur de l'ONU et a appuyé sa réforme réfléchie et logique de sorte qu'elle puisse être capable de répondre de façon rapide et adéquate à tout ce qui se passe dans le monde. UN إن طاجيكستان منذ انضمامها إلى المنظمة أعطت أولوية لتعزيز دور الأمم المتحدة المحقق للاستقرار، وساندت إصلاحها الرشيد حتى تستطيع أن تستجيب بسرعة وبطريقة مناسبة لما يحدث في عالم اليوم.
    :: Selon des chiffres officiels de la CAE, les échanges commerciaux du Burundi avec les autres États membres de la Communauté ont augmenté de 15 % depuis son adhésion en 2007. UN :: استناداً إلى مسؤولين في جماعة شرق أفريقيا، زادت بوروندي من حجم نشاطها التجاري داخل الجماعة المذكورة بنسبة 15 في المائة منذ انضمامها إلى هذا التكتل في عام 2007.
    Le Sénégal, qui s'est, depuis son adhésion à l'Organisation des Nations Unies, illustré comme un grand pourvoyeur de troupes aux missions des opérations de maintien de la paix, ne saurait se satisfaire d'une définition aussi étroite. UN والسنغال، التي ما فتئت تسهم إسهاما كبيراً بالقوات في عمليات حفظ السلام منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة لا يسعها أن تقبل هذا التعريف الضيق.
    La rareté des ressources humaines que connaît le Bénin depuis son adhésion au programme d'ajustement structurel a été le point de départ d'une coopération intense et fructueuse entre les structures étatiques et les Organisations Non Gouvernementales locales en activité au Bénin. UN كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن.
    depuis son adhésion au Traité de non prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1970, il a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non prolifération. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها.
    depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, il a constamment oeuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها.
    depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, il a constamment oeuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها.
    depuis son adhésion au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1970, il a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها.
    depuis son adhésion au Traité en 1992, la Chine s'est scrupuleusement conformée aux dispositions du Traité et n'a ménagé aucun effort pour la réalisation de ces objectifs. UN ومنذ انضمام الصين إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، ظلت تتقيد بأحكام المعاهدة تقيدا صارما وتبذل جهودا لا تكل ولا تمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    depuis son adhésion au Traité en 1992, la Chine s'est scrupuleusement conformée aux dispositions du Traité et n'a ménagé aucun effort pour la réalisation de ces objectifs. UN ومنذ انضمام الصين إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، ظلت تتقيد بأحكام المعاهدة تقيدا صارما وتبذل جهودا لا تكل ولا تمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    depuis son adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 y relatif, la Croatie s'emploie activement à mettre en place un cadre législatif et à établir des partenariats internationaux dans le domaine de la protection et de la promotion des droits des réfugiés. UN ومنذ انضمام كرواتيا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وهي تشارك بنشاط في عملية إنشاء إطار تشريعي وبناء شراكات دولية في مجال حماية حقوق اللاجئين وتعزيزها.
    XI. Allégations de travail forcé Le Myanmar entretien de bonnes relations de coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) depuis son adhésion à cette organisation en 1948. UN 48 - تجمع ميانمار ومنظمة العمل الدولية علاقات جيدة مبنية على التعاون منذ أن انضمت ميانمار إلى المنظمة في عام 1948.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN وبالفعل، يعمل المغرب بثبـات منذ انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار سنــة 1970 من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Mme Popescu fait remarquer que, depuis son adhésion à la Convention, le Guyana a élaboré et mis en œuvre un certain nombre de plans nationaux d'action pour les femmes. UN 26 - السيدة بوبيسكو: لاحظت أنه منذ الانضمام إلى الاتفاقية، وضعت غيانا ونفذت عددا من خطط العمل الوطنية للمرأة.
    Ainsi, depuis son adhésion au Groupe, toutes les lois adoptées et amendées par le Gouvernement tiennent compte de ces principes. UN وفي هذا السياق، فإن جميع القوانين التي وُضعت وعُدلت في بنما بعد الانضمام إلى مجموعة إيغمونت تمت صياغتها مع مراعاة هذه المبادئ.
    Le Venezuela accorde une attention particulière aux programmes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et coopère avec elle depuis son adhésion à la Convention. UN وحكومة فنزويلا تولي اهتماما خاصا لبرامج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وهي ما فتئت تتعاون معها منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus