depuis son adhésion au TNP, l'Ukraine s'est scrupuleusement acquittée de ses obligations en vertu du Traité. | UN | ولقد أوفت أوكرانيا بدقة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة. |
En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
depuis son adhésion au TNP, l'Afrique du Sud s'est conformée strictement aux conditions du Traité, et elle a suivi une politique de transparence et de coopération technique avec l'Agence. | UN | ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار، فقد التزمت بدقة بشروط المعاهدة واتبعت سياسة تقوم على الوضوح والتعاون الفني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
depuis son adhésion à l'ONU, il y a 35 ans, Malte a joué un rôle actif dans ce domaine. | UN | ومالطة منذ أن انضمت إلى المنظمة قبل ٣٥ عاما، تضطلع بدور نشط في هذا المجال. |
depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1996, la Russie collabore activement avec toutes les structures de cette organisation et compte parmi ses principaux contributeurs. | UN | يتعاون الاتحاد الروسي، منذ انضمامه إلى مجلس أوروبا عام 1996، تعاوناً حثيثاً مع جميع هياكل تلك المنظمة وهو أحد أكبر الراعين لهذه المنظمة. |
depuis son adhésion, la Libye a commencé à désarmer sous la supervision de notre corps d'inspection internationale qui fonctionne 24 heures sur 24. | UN | وقد بدأت ليبيا منذ انضمامها في نزع سلاحها تحت الرقابة الدائمة لمفتشينا الدوليين. |
depuis son adhésion, le Tadjikistan a accordé la priorité au renforcement du rôle stabilisateur de l'ONU et a appuyé sa réforme réfléchie et logique de sorte qu'elle puisse être capable de répondre de façon rapide et adéquate à tout ce qui se passe dans le monde. | UN | إن طاجيكستان منذ انضمامها إلى المنظمة أعطت أولوية لتعزيز دور الأمم المتحدة المحقق للاستقرار، وساندت إصلاحها الرشيد حتى تستطيع أن تستجيب بسرعة وبطريقة مناسبة لما يحدث في عالم اليوم. |
:: Selon des chiffres officiels de la CAE, les échanges commerciaux du Burundi avec les autres États membres de la Communauté ont augmenté de 15 % depuis son adhésion en 2007. | UN | :: استناداً إلى مسؤولين في جماعة شرق أفريقيا، زادت بوروندي من حجم نشاطها التجاري داخل الجماعة المذكورة بنسبة 15 في المائة منذ انضمامها إلى هذا التكتل في عام 2007. |
Le Sénégal, qui s'est, depuis son adhésion à l'Organisation des Nations Unies, illustré comme un grand pourvoyeur de troupes aux missions des opérations de maintien de la paix, ne saurait se satisfaire d'une définition aussi étroite. | UN | والسنغال، التي ما فتئت تسهم إسهاما كبيراً بالقوات في عمليات حفظ السلام منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة لا يسعها أن تقبل هذا التعريف الضيق. |
La rareté des ressources humaines que connaît le Bénin depuis son adhésion au programme d'ajustement structurel a été le point de départ d'une coopération intense et fructueuse entre les structures étatiques et les Organisations Non Gouvernementales locales en activité au Bénin. | UN | كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن. |
depuis son adhésion au Traité de non prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1970, il a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non prolifération. | UN | ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها. |
depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, il a constamment oeuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها. |
depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, il a constamment oeuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها. |
depuis son adhésion au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1970, il a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها. |
depuis son adhésion au Traité en 1992, la Chine s'est scrupuleusement conformée aux dispositions du Traité et n'a ménagé aucun effort pour la réalisation de ces objectifs. | UN | ومنذ انضمام الصين إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، ظلت تتقيد بأحكام المعاهدة تقيدا صارما وتبذل جهودا لا تكل ولا تمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
depuis son adhésion au Traité en 1992, la Chine s'est scrupuleusement conformée aux dispositions du Traité et n'a ménagé aucun effort pour la réalisation de ces objectifs. | UN | ومنذ انضمام الصين إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، ظلت تتقيد بأحكام المعاهدة تقيدا صارما وتبذل جهودا لا تكل ولا تمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
depuis son adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 y relatif, la Croatie s'emploie activement à mettre en place un cadre législatif et à établir des partenariats internationaux dans le domaine de la protection et de la promotion des droits des réfugiés. | UN | ومنذ انضمام كرواتيا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وهي تشارك بنشاط في عملية إنشاء إطار تشريعي وبناء شراكات دولية في مجال حماية حقوق اللاجئين وتعزيزها. |
XI. Allégations de travail forcé Le Myanmar entretien de bonnes relations de coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) depuis son adhésion à cette organisation en 1948. | UN | 48 - تجمع ميانمار ومنظمة العمل الدولية علاقات جيدة مبنية على التعاون منذ أن انضمت ميانمار إلى المنظمة في عام 1948. |
En effet, et depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | وبالفعل، يعمل المغرب بثبـات منذ انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار سنــة 1970 من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Mme Popescu fait remarquer que, depuis son adhésion à la Convention, le Guyana a élaboré et mis en œuvre un certain nombre de plans nationaux d'action pour les femmes. | UN | 26 - السيدة بوبيسكو: لاحظت أنه منذ الانضمام إلى الاتفاقية، وضعت غيانا ونفذت عددا من خطط العمل الوطنية للمرأة. |
Ainsi, depuis son adhésion au Groupe, toutes les lois adoptées et amendées par le Gouvernement tiennent compte de ces principes. | UN | وفي هذا السياق، فإن جميع القوانين التي وُضعت وعُدلت في بنما بعد الانضمام إلى مجموعة إيغمونت تمت صياغتها مع مراعاة هذه المبادئ. |
Le Venezuela accorde une attention particulière aux programmes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et coopère avec elle depuis son adhésion à la Convention. | UN | وحكومة فنزويلا تولي اهتماما خاصا لبرامج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وهي ما فتئت تتعاون معها منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية. |