"dernière partie" - Dictionnaire français arabe

    "dernière partie" - Traduction Français en Arabe

    • الجزء الأخير
        
    • العبارة الأخيرة
        
    • الفصل الأخير
        
    • الجزء الختامي
        
    • أن الجزء اﻷخير
        
    • ﻵخر جزء
        
    • اللعبة الأخيرة
        
    • الفرع الأخير
        
    • أخر جزء
        
    • آخر جزء
        
    • الجزء الاخير
        
    • الباب الأخير
        
    Dans la dernière partie du rapport, il analyse la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الجزء الأخير من التقرير، درس المقرر التمييز بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Au paragraphe 25, la dernière partie de la dernière phrase donne par inadvertance l'impression de saborder ou d'écarter le programme de travail. UN وفي الفقرة 25، يعطي الجزء الأخير من الجملة الأخيرة الانطباع، عن غير قصد، بأن ثمة محاولة لإفشال أو تهميش برنامج العمل.
    Je voudrais consacrer la dernière partie de mon allocution à certaines questions inscrites à l'ordre du jour de cette Assemblée générale. UN أود في الجزء الأخير من خطابي أن أتكلم عن بعض من البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Il a été jugé suffisant de souligner dans ce contexte les points soulevés dans la dernière partie du paragraphe 5 du commentaire de l'article 66. UN فاعتُبر أنه يكفي التأكيد في هذا الصدد على المسائل التي أُثيرت في الجزء الأخير من الفقرة 5 من التعليق على المادة 66.
    Des doutes ont été exprimés au sujet de la dernière partie du paragraphe 11, qui limitait la nature des informations à fournir à celles provenant de l'expérience antérieure. UN وأعرِب عن القلق إزاء الجزء الأخير من الفقرة 11، الذي حدد نطاق المعلومات ذات الصلة بتلك الناشئة عن تجارب سابقة.
    La formulation de la dernière partie du paragraphe 10 pourrait être plus nuancée. UN وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة.
    La dernière partie traite des bonnes pratiques actuellement appliquées par les États parties et autres acteurs pour lutter contre la discrimination et les inégalités. UN أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    Enfin dans une dernière partie, il formule des recommandations complémentaires à son rapport principal. UN وفي الختام، يُقدم الخبير المستقل في الجزء الأخير توصيات أخرى أضافها إلى تقريره الرئيسي.
    Soyez assuré de la coopération et de l'appui indéfectibles de l'Afrique du Sud durant la dernière partie de cette session de 2010. UN وأود أن أؤكد لكم تعاون جنوب أفريقيا ودعمها الكاملين خلال هذا الجزء الأخير من دورة عام 2010.
    La dernière partie du paragraphe du dispositif peut sans doute être supprimée, et la question examinée plus avant par la Commission à sa trente-septième session. UN ورأى أن من الممكن حذف الجزء الأخير من فقرة المنطوق، ثم مناقشة المسألة مرة أخرى في المجلس في دورته السابعة والثلاثين.
    Dans la dernière partie, un certain nombre de questions sont soumises à l'attention des participants à la réunion d'experts pour examen UN ويستعرض الجزء الأخير من الوثيقة بعض المواضيع التي سينظر فيها المشاركون في اجتماع الخبراء.
    Dans la dernière partie, un certain nombre de questions sont soumises à l'attention des participants à la réunion d'experts pour examen. UN ويستعرض الجزء الأخير من الوثيقة بعض المواضيع التي سينظر فيها المشاركون في اجتماع الخبراء.
    La dernière partie de la phase de conception est en cours. UN ويجري الآن إعداد الجزء الأخير من مرحلة التصميم.
    La dernière partie de la présentation a été consacrée au processus et au calendrier d'élaboration du rapport du groupe d'experts A. UN وخُصِّص الجزء الأخير من العرض لمسألة منهجية العملية والجدول الزمني لإعداد تقرير فريق الخبراء ألف.
    La Commission n'a retenu que la dernière partie de la définition donnée à ce terme par la Cour internationale de Justice. UN ولم تستخدم اللجنة سوى الجزء الأخير من تعريف هذا المصطلح الذي قدمته محكمة العدل الدولية.
    Cette interprétation erronée n'est possible que si l'on méconnait la précision selon laquelle les < < violations à l'égard de personnes physiques ne sont pas couvertes > > , mais la dernière partie du passage cité pourrait être supprimée si on le juge nécessaire. UN غير أنه، يمكن حذف الجزء الأخير من المقطع المقتبس إذا تبيّن أن ذلك هو الحل الأنسب.
    Au huitième alinéa du préambule, la phrase suivante doit remplacer les deux premières lignes : < < Soulignant que la mise en œuvre des engagements contractés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban exige des ressources appropriées aux niveaux national, régional et international > > ; la dernière partie du paragraphe doit être supprimée. UN واقترح تعديلا على النص الانكليزي في الفقرة الثامنة من الديباجة، لا ينطبق على النص العربي؛ ورأى ضرورة حذف العبارة الأخيرة في هذه الفقرة.
    La dernière partie est consacrée à quelques observations. UN ويتضمن الفصل الأخير بعض الملاحظات الختامية.
    Des mesures sont recommandées dans la dernière partie du rapport. UN ويورد الجزء الختامي من التقرير توصيات بشأن السياسات.
    Nous sommes d'avis, par conséquent, que la dernière partie du paragraphe 6 du dispositif est une déclaration politique prématurée et inappropriée. UN ولذا، نعتقد أن الجزء اﻷخير من الفقرة ٦ من المنطوق هو بيان سياسي سابق ﻷوانه وغير دقيق.
    Par conséquent, la République de Croatie espère que le Conseil de sécurité saura reconnaître combien il importe d'empêcher les autorités de la République fédérale de Yougoslavie d'utiliser la MONUP pour retarder la pleine réintégration de la dernière partie du territoire croate suite à l'occupation. UN وبناء على ما تقدم، تأمل حكومة كرواتيا في أن يقر مجلس اﻷمن بضرورة منع استخدام سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا كآلية ﻹرجاء الاسترداد الكامل ﻵخر جزء من اﻹقليم الكرواتي بعد احتلاله.
    Bon, une dernière partie, et j'y vais. Open Subtitles حسناًً , هذه اللعبة الأخيرة ثم يجب أن أذهب
    La Commission souhaitera peut-être exprimer son opinion sur cette proposition, qui figure dans la dernière partie du rapport. UN وقد تود اللجنة أن تعرب عن آرائها بشأن هذا المقترح المقدم في الفرع الأخير من التقرير.
    La dernière partie de la face, ça a été 300 mètres de cauchemar. Open Subtitles و أخر جزء فوق وجهك كان حوالي 100 مترا من أكثر التسلق كابوسية
    Je suis pas sûr d'avoir saisi toute la dernière partie, parceque j'ai une lumière dans la tête, mais si on fait une de ces vidéos, ça veut dire... Open Subtitles لست متاكداً أنني سمعت آخر جزء بشكل صحيح لأنني بدأت أصاب بصداع الفرح ..لكن إن صنعنا واحداً من تلك الأشرطة ذلك يعني
    Amour. Le sténographe pourrait-il relire cette dernière partie avec de la musique sentimentale ? Open Subtitles ألحب هل يمكن للمختزل قرائة الجزء الاخير مجدداً
    La dernière partie montre comment un meilleur accès au financement des investissements et du commerce peut améliorer la capacité d'approvisionnement et, ce faisant, réduire les coûts de transaction. UN ويشرح الباب الأخير كيف يمكن لتحسين إمكانية الحصول على الأموال للاستثمار والتجارة أن يعمل على زيادة القدرة التوريدية، وبالتالي، خفض تكاليف المعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus