En outre, les bulletins de vote ne seront distribués qu'au représentant assis directement derrière la plaque nominative du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، لن تُعطى بطاقات الاقتراع إلا للمندوب الجالس مباشرة خلف اللوحة التي تحمل اسم البلد. |
On a retrouvé des douilles à une vingtaine de mètres derrière la voiture de M. Guerrero. | UN | عثر على عدد من الخراطيش المفرغة خلف سيارة السيد غيريرو بنحو ٢٠ مترا. |
Le Bureau est situé au 3e étage, derrière la salle de l'Assemblée générale. | UN | ويقع مكتب الاتصال بوسائط الإعلام في الطابق الثالث خلف قاعة الجمعية العامة. |
Je leur voulais une balle derrière la tête. Comme celle que mon fils avait reçue. | Open Subtitles | رصاصات في مؤخرة الرأس بلا رحمة، بنفس الطريقة التي قتلوا به إبني |
Il y a une expression en grec ancien gravée derrière la porte du coffre-fort. | Open Subtitles | هناك عبارة يونانية قديمة محفورة في الجزء الخلفي من باب القبو |
Alors il faisait -10°, et il y avait ce sans-abri qui avait l'habitude de traîner dans une ruelle derrière la maison. | Open Subtitles | كانت درجة الحرارة في الخامسة عشر وكان هنالك رجل متشرد يعتاد التسكع بالجوار في الممر خلف المنزل |
Pistolet... à tes côtés, derrière la jambe, et hors de vue, | Open Subtitles | ضعي السلاح جانباً, خلف ساقيك و بعيداً عن الأنظار |
Prends soin de découvrir si ces vilaines, méchantes choses que je fais derrière la porte... | Open Subtitles | تريد أن تعرف الأفعال السيئة التي يمكنني القيام بها خلف الأبواب المغلقة |
Vous arrivez de ce chemin depuis le sud, derrière la lune. | Open Subtitles | سنأتي من هذا الطريق من الجنوب, خلف ضوء القمر. |
Allons, ne faisons pas croire qu'on unit le parti, unissons le parti derrière la législation. | Open Subtitles | لذا دعنا لا نتظاهر بتوحيد الحزب، لنقم بتوحيد الحزب، خلف ذلك التشريع |
Vous attendez à la poste, à la banque, vous attendez derrière la vieille dame qui remplit son chèque à l'épicerie. | Open Subtitles | ننتظر في مكتب البريد وننتظر في البنك وننتظر خلف السيدة المسنة وهي تمضي شيك في السوق |
Je trouve ça dur à croire que ce gamin est le cerveau derrière la prochaine grande relève de production meth Et circuit de distribution. | Open Subtitles | أجد أنه من الصعب تصديق أن هذا الفتى هو العقل المدبر خلف عملية إنتاج الميث التالية والناجحة ومنطقة التوزيع |
J'avais même une brosse à dents et un soutif de rechange derrière la caisse. | Open Subtitles | حتى أنني تركتُ فرشاة أسنان وصدرية نظيفة خلف ماكينة تسجيل النقود |
Non c'est un propagandiste qui utilisait l'art pour unir le peuple derrière la Résistance. | Open Subtitles | كلا، هو مروّج إعلانات يستخدمُ الأعمال الفنية لتوحيدِ الناس خلف المقاومة. |
Restez derrière la ligne de la presse avant que je sois forcé de vous arrêter. | Open Subtitles | لذا لمَ لا تتراجع خلف خطّ الإعلام قبل أن أُجبر على إعتقالك. |
Et vous, mains en l'air. À genoux. Mains derrière la tête. | Open Subtitles | وأنت، ارفع يديك، على ركبتيك اشبك أصابعك خلف رقبتك |
Certaines victimes portaient la trace d'un coup de feu à l'arrière du crâne; des enfants avaient reçu un coup de couteau dans la poitrine et un coup de feu derrière la tête. | UN | وبعض الضحايا أصيبوا بطلقات في مؤخرة الرأس، وبعض جثث اﻷطفال تحمل جراحا بالسكين في الصدر وأعيرة نارية في مؤخرة الرأس. |
Une fillette de 12 ans, qui était assise à son pupitre dans sa classe, a été touchée par une balle derrière la tête; elle est désormais aveugle. | UN | فأصابت رصاصةٌ فتاةً عمرها 12 سنـة كانت جالسة إلى مكتبها في الصف، في مؤخرة رأسها ففقـدت بصرها. |
Sa mère a cherché à intervenir mais elle aussi a été blessée derrière la jambe lors de l'altercation avec les colons. | UN | وحاولت أمها التدخل غير أنها أصيبت هي اﻷخرى إصابة ما في الجزء الخلفي من ساقها. وحدثت مشادة بينها وبين المستوطنين. |
Les filles de Grasse... ont été tuée par un seul coup porté derrière la tête. | Open Subtitles | فتيات جراس قُتِلنَ بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن |
Cela prouve qu'il était derrière la femme et qu'il fait parti du groupe terroriste Russe. | Open Subtitles | .هذا يثبت بأنه هو من وراء القاتلة المأجورة .وتابع لمجوعه روسية إرهابية |
Comme les autres manifestants, il a été obligé de placer les mains derrière la nuque et de s'allonger à plat ventre sur le sol. | UN | وأُجبر، كغيره من المعتقلين، على وضع يديه على مؤخرة رأسه والانبطاح أرضاً على بطنه. |
Je sais ce qu'il cache derrière la cuvette des WC. | Open Subtitles | يعني بأنّني راهنت بأنّني أعرف عشر إلى واحد الذي هذا الرجل أصبح مكدّسا على ظهر مرحاضه. |
Les mains derrière la tête. | Open Subtitles | ضع يديك وراء ظهرك |
J'étais derrière la porte quand tu l'as suppliée de te laisser entrer. | Open Subtitles | كنت هناك وراء الباب عندما كنت تتوسل لها لتمكنك من الدخول |