"des énergies" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر الطاقة
        
    • الطاقات
        
    • من الطاقة
        
    • تكنولوجيات الطاقة
        
    • موارد الطاقة
        
    • لمصادر الطاقة
        
    • للطاقات
        
    • الوقود
        
    • في الطاقة
        
    • مصادر للطاقة
        
    • بالطاقات
        
    • تكنولوجيا الطاقة
        
    • الطاقة التي
        
    • باستخدام الطاقة
        
    • تكنولوجيات للطاقة
        
    En outre, la production des énergies renouvelables demandant de la main-d'oeuvre, leur promotion peut jouer un rôle appréciable dans la création d'emplois. UN ثم إنه لما كان إنتاج مصادر الطاقة المتجددة كثيف العمالة فبوسع النهوض بها أن يؤدي دوراً هاماً في إيجاد فرص العمل.
    M. Mohammed Berdai, Centre de développement des énergies renouvelables (Maroc) UN السيد محمد البردعي، مركز مصادر الطاقة المتجددة، المغرب
    Intégration des énergies renouvelables dans les stratégies d'électrification et d'industrialisation. UN :: استخدام مصادر الطاقة المتجددة مدمج في صميم استراتيجيات الكهربة والتصنيع.
    Sans la paix, la mobilisation des énergies humaines à des fins productives deviendra vite impossible. UN فبدون السلام، لا يمكن توظيف الطاقات البشرية على نحو منتج على مدار الزمن.
    La protection de l'environnement, la pérennisation des ressources et l'incitation à l'utilisation des énergies propres et renouvelables. UN حماية البيئة، وتحقيق استخدام مستدام للموارد، وتشجيع استخدام الطاقات النظيفة والمتجددة.
    2. Souligne qu'il faut continuer de toute urgence à accroître la part des énergies nouvelles et renouvelables dans le panier énergétique mondial ; UN 2 - تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة من بين مصادر الطاقة المتعددة في العالم؛
    Amélioration des cadres politiques et juridiques dans le but d'accroître l'utilisation des énergies propres. UN :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques dans le but d'accroître l'utilisation des énergies propres. UN :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة.
    Obstacles à une plus grande intégration des énergies renouvelables dans la panoplie énergétique globale UN العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية
    Amélioration des cadres stratégique et juridique dans le but d'accroître l'utilisation des énergies renouvelables. UN :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Les toutes dernières évolutions technologiques dans le domaine des énergies renouvelables ne sont plus l'apanage des économies industrialisées traditionnelles. UN ولم تعد آخر التطورات التكنولوجية في مجال تكنولوجيا مصادر الطاقة المتجددة منحصرة في الاقتصادات الصناعية التقليدية.
    Ces dernières années, la part des énergies renouvelables dans la production d'électricité, le chauffage et les transports s'est fortement accrue, et celles-ci représentent environ 16 % de la consommation finale d'énergie au niveau mondial. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة نموا قويا في حصة الطاقات المتجددة في مجالات الكهرباء والتدفئة والنقل، إذ أصبحت الطاقات المتجددة تستحوذ على ما قدره 16 في المائة من معدل الاستهلاك العالمي النهائي للطاقة.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer les capacités et d'intensifier la recherche dans le domaine des énergies marines renouvelables. UN 40 - وشددت عدة وفود على ضرورة تعزيز القدرات ورفع مستوى البحث في مجال تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    De nombreuses délégations ont par ailleurs fait valoir l'utilité à long terme des investissements en faveur des énergies marines renouvelables sur leurs marchés. UN كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il conviendrait de réduire le coût des énergies marines renouvelables pour en faire un possible substitut attractif aux carburants fossiles. UN وينبغي في رأي العديد من الوفود تخفيض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية لجعلها بديلا جذابا لأنواع الوقود الأحفوري.
    Les pays en développement pouvaient ainsi généralement investir dans des énergies marines renouvelables plus développées. UN وفي هذا الصدد، يمكن للبلدان النامية عموما الاستثمار في الطاقات المتجددة البحرية التي تتسم بدرجة أكبر من النضوج.
    Le processus a notamment mobilisé l'essentiel des énergies dans le secteur économique et social. UN وقد إقتضت هذه العملية تعبئة قدر كبير من الطاقة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    vi) Encourager les entreprises privées à adopter et à déployer des techniques d'exploitation des énergies renouvelables grâce à des partenariats public-privé; UN ' 6` تشجيع المشروعات الخاصة على تبنِّي واستعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Voyons tout d'abord dans le domaine des énergies renouvelables. UN وأود أولا أن ننظر في مجال موارد الطاقة المتجددة.
    Le Danemark encourage le développement durable des sources d'énergie renouvelables et des gains de rendement tandis que la Finlande favorise l'utilisation des énergies renouvelables en taxant l'énergie et en accordant des subventions. UN وتشجع الدانمرك التطوير المستمر لمصادر الطاقة المتجددة وتحسين الفعالية، بينما تشجع فنلندا اعتماد المصادر الأصلية للطاقة المتجددة من خلال فرض ضرائب وإعطاء منح في مجال الطاقة.
    Un centre de recherche et de développement des énergies renouvelables qui servira toute la région de l'Afrique de l'Ouest est en cours d'installation au Cap-Vert. UN ويجري العمل في تشييد مركز للبحوث والتنمية للطاقات المتجددة ويرمي إلى خدمة منطقة غرب أفريقيا برمتها.
    Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. Open Subtitles إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا
    Nouveaux investissements consentis à l'échelle mondiale dans le secteur des énergies renouvelables en 2013 et variations en pourcentage UN الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة على صعيد العالم في عام 2013، والنسبة المئوية للتغير مقارنة بعام 2012
    Les possibilités qu'offre l'utilisation des énergies renouvelables pour l'alimentation et le chauffage sont importantes, surtout si on les combine aux solutions d'efficacité énergétique. UN وإمكانية استخدام مصادر للطاقة المتجددة كمواد خام ومصدر للحرارة كبيرة، وخاصة بالاقتران مع خيارات كفاءة الطاقة.
    Les pays développés comme les pays en développement peuvent bénéficier de la coopération dans le domaine des énergies futures. UN ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية.
    Nous encourageons la poursuite de la recherche et des investissements dans les techniques des énergies renouvelables, partout dans le monde. UN كما أننا نشجع على مواصلة البحوث والاستثمارات في مجال تكنولوجيا الطاقة المتجددة في شتى أرجاء العالم.
    Notre programme énergétique national et notre service d'utilité publique travaillent en partenariat sur l'initiative visant à équiper un million de foyers en panneaux solaires, afin d'éduquer le public aux applications des énergies renouvelables. Entrons dans le siècle nouveau du bon pied, en abandonnant les combustibles fossiles et en optant résolument pour des solutions respectueuses de l'environnement. UN وتستخدم أيضا ﻹضاءة المنارات في قنواتنا الصخرية ويشترك برنامجنا الوطني للطاقة وشركة المرافق العامة مع مبادرة مليون سقف شمس ﻷغراض توعية الجمهور بتطبيقات الطاقة المتجددة، ولنبدأ القرن الجديد بتحرك دينامي ينقلنا بعيدا عن الوقود اﻷحفوري وباتجاه الالتزام باستخدام بدائل الطاقة التي تراعي البيئة.
    Promouvoir l''utilisation et la diffusion des énergies renouvelables grâce à des politiques et des systèmes appropriés dans le domaine de la science, de la technologie et de l''innovation : UN فيما يتعلق بكفالة نهوض سياسات ونظم العلم والتكنولوجيا والابتكار باستخدام الطاقة المتجددة وتعميمها:
    Le potentiel de ces plates-formes en termes de développement et d'environnement est encore plus considérable si elles s'appuient sur des technologies exploitant des énergies renouvelables telles que l'énergie hydraulique ou des biocombustibles produits localement. UN بل إن الإمكانات التنموية والبيئية لهذه البرامج تصبح أكثر استراتيجية إذا استندت إلى تكنولوجيات للطاقة المتجددة مثل الطاقة الكهرمائية أو الوقود الأحيائي المنتج محلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus