La base contiendra des informations fournies par les spécialistes des équipes consultatives de pays et des SCT qui n'auront peut-être pas été largement diffusées. | UN | وستتضمن قاعدة البيانات المعلومات المماثلة الصادرة عن إخصائيي اﻷفرقة الاستشارية القطرية والخدمات الاستشارية التقنية والتي قد لا تكون متاحة للجمهور العريض. |
Elle a également créé des équipes consultatives multidisciplinaires qui seront chargées de fournir un appui direct, rapide et souple aux activités exécutées par ses partenaires. | UN | وسيكون هدف اﻷفرقة الاستشارية المتعددة التخصصات هو توفير دعم تقني مباشر وسريع ومرن لﻷنشطة التي تنفذها الجهات المتلقية للدعم من منظمة العمل الدولية. |
D'après une analyse des prévisions de la demande concernant les services offerts par les spécialistes des équipes consultatives le nombre de postes devrait passer de 130 à 134. | UN | فوفقا لتحليل الطلب المتوقع على خــدمات أخصائيي اﻷفرقة الاستشارية القطرية، يحتاج الصندوق إلى زيادة عدد وظائف أخصائيي اﻷفـــرقة إلى ١٣٤ مقارنة ـ |
En outre, les autres activités des équipes consultatives de pays, comme les services d’information aux programmes et projets nationaux et les examens de documents techniques ont également pris de l'extension. | UN | وبرغم هذا توسعت أيضا اﻷنشطة غير المرتبطة بالمهمات التي تؤديها اﻷفرقة الاستشارية القطرية، مثل توفير الدعم المكتبي للبرامج والمشاريع القطرية واستعراض الوثائق التقنية. |
L'assistance technique, fournie essentiellement par les spécialistes des équipes consultatives de pays, est donc un élément très important de l'aide apportée par le Fonds à ces régions et doit être poursuivie. | UN | ولذلك فإن تكون تقديم المساعدة التقنية، من خلال الاخصائيين التابعين لﻷفرقة الاستشارية القطرية في المقام اﻷول يشكل جزءا بالغ اﻷهمية من الدعم الذي يقدمه الصندوق في هذه المناطق، وينبغي مواصلة تقديمه. |
Ils ont aussi particulièrement besoin de modules de soutien et de formation techniques faisant appel à des consultants nationaux ou régionaux, aux spécialistes des équipes consultatives de pays et à ceux des SCT. | UN | وتتميز هذه البلدان أيضا بحاجتها القصوى إلى مجموعة شاملة من الدعم والتدريب التقنيين، مما قد يتطلب مشاركة الاستشاريين الوطنيين/اﻹقليميين واخصائيي اﻷفرقة الاستشارية القطرية واخصائيي خدمات الدعم التقني. |
B. Fonctions des équipes consultatives de pays | UN | باء - مهام اخصائيي اﻷفرقة الاستشارية القطرية |
B. Répartition mondiale des équipes consultatives de pays | UN | باء - توزيع اﻷفرقة الاستشارية القطرية في العالم |
Pour plus d'efficacité, le Fonds fera en sorte que les directeurs des équipes consultatives de pays assument, chaque fois que cela sera possible, le double rôle de directeur d'équipe et de conseiller technique. | UN | وكتدبير إضافي يعزز الكفاءة فإن الصندوق سيضمن أن يضطلع مدراء اﻷفرقة الاستشارية القطرية، حيثما أمكن، بدور ثنائي يجمع بين مهام مدير فريق ومهام مستشار فني. |
C. Taille et composition des équipes consultatives de pays | UN | جيم - حجم اﻷفرقة الاستشارية القطرية وتكوينها |
S'agissant des questions techniques, les divisions géographiques travaillent en consultation avec la Division des services techniques et de la politique, dont le rôle global est d'assurer la coordination des équipes consultatives de pays. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التقنية والفنية تعمل الشعب الجغرافية بالتشاور مع شعبة الشؤون التقنية والسياسات، التي تقوم بتنسيق أنشطة اﻷفرقة الاستشارية القطرية عموما. |
L'existence au siège du FNUAP d'un fichier centralisé de consultants relié à ceux des équipes consultatives de pays et des bureaux de pays, permettra de trouver rapidement les consultants adéquats. | UN | وتعهد قائمة مركزية بالاستشاريين في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تكون مرتبطة بالقوائم الموجودة لدى اﻷفرقة الاستشارية القطرية والمكاتب القطرية سييسر الاستشاريين الملائمين. |
Il sera prévu de moderniser périodiquement le matériel et le logiciel des équipes consultatives de pays et de dispenser à leurs spécialistes une formation à court terme appropriée; | UN | وستتخذ الخطوات اللازمة لتطوير اﻷجهزة والبرامج بصفة منتظمة داخل اﻷفرقة الاستشارية القطرية ولتوفير التدريب القصير اﻷجل ذي الصلة لﻹخصائيين؛ |
Elle contiendra aussi tous les rapports de missions des spécialistes des équipes consultatives de pays et des SCT, indexés par pays, par domaine thématique et par date; | UN | ومن المتوقع أن تتضمن قاعدة البيانات أيضا جميع تقارير السفر الرسمي ﻹخصائي اﻷفرقة الاستشارية القطرية وإخصائيي الخدمات الاستشارية، مفهرسة حسب البلدان والمجالات المواضيعية والتاريخ؛ |
∙ Rassembler et diffuser les expériences interrégionales, les enseignements tirés et les meilleures pratiques sur la base des rapports des équipes consultatives de pays, des études faites par des organisations et de publications de chercheurs | UN | مقارنة ونشر الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة على الصعيد اﻷقاليمي استنادا إلى تقارير اﻷفرقة الاستشارية القطرية، والدراسات التي تجريها الوكالات والمنشورات اﻷكاديمية |
Elle envoie des équipes consultatives disciplinaires dans différentes régions et établit des états nationaux objectifs, à la suite de consultations avec le gouvernement, les employeurs, les organisations de travailleurs, les organismes du système des Nations Unies et les donateurs. | UN | وهي توفد اﻷفرقة الاستشارية المتعددة التخصصات الى مختلف المناطق، وتعد بيانات اﻷهداف القطرية، عقب التشاور مع الحكومات وأرباب العمل والمنظمات العمالية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمانحين. |
S’il s’agit seulement d’une aide à court terme, le mieux est de faire appel aux spécialistes des équipes consultatives de pays ou des SCT ou encore à des consultants de la région. | UN | وإذا تطلب اﻷمر مجرد مساعدة على المدى القصير، فإنها بصفة عامة تتوفر بقدر كاف جدا عبر الدعم التقني الذي يقدمه اخصائيو اﻷفرقة الاستشارية القطرية أو اخصائيو خدمات الدعم التقني أو الاستشاريون من داخل المنطقة. |
25. Le Fonds étudie actuellement la meilleure utilisation des équipes consultatives de pays compte tenu des nouveaux instruments de programmation qui ont été élaborés dans le cadre de la réforme de l'ONU. | UN | ٢٥ - ويعكف الصندوق على استعراض أفضل السبل لاستخدام اﻷفرقة الاستشارية القطرية فيما يتصل بأدوات البرمجة الجديدة التي استحدثت في إطار عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
28. Les spécialistes des SCT sont généralement en mesure de répondre aux demandes d'assistance technique des équipes consultatives de pays mais il arrive que ces demandes exigent des compétences qu'ils n'ont pas, par exemple, lorsqu'elles portent sur des questions nouvelles ne relevant pas du PCT. | UN | ٨٢ - وفي حين أنه بإمكان إخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية تلبية معظم الاحتياجات من المساندة التقنية لﻷفرقة الاستشارية القطرية، فهناك مناسبات تستلزم خبرات متخصصة أخرى، مثلما هو الشأن على سبيل المثال في المسائل الجديدة والناشئة التي لا يغطيها عادة برنامج المشورة التقنية. |
34. La répartition géographique des équipes consultatives de pays est un des éléments qui conditionnent leur capacité de répondre efficacement aux demandes d'assistance technique des pays (voir annexe, tableau 3). | UN | ٣٤ - يمثل التوزيع الجغرافي لﻷفرقة الاستشارية القطرية عاملا هاما فيما يتعلق بقدرتها على أن تلبي بكفاءة الطلبات القطرية من المساعدة التقنية )انظر المرفق، الجدول ٣(. |
D'après les estimations du FNUAP, 95 millions de dollars permettraient de financer 131 postes d'administrateur au total (113 spécialistes des équipes consultatives de pays et 18 spécialistes des SAT), de faire face aux dépenses locales des équipes consultatives de pays et de prévoir une somme modique pour des contrats de service d'aide technique fournie par des ONG. | UN | وقدر الصندوق أن من شأن مبلغ قيمته ٩٥ مليون دولار أن يدعم ما مجموعه ١٣١ موظفا من الفئة الفنية )١١٣ أخصائيا لﻷفرقة الاستشارية القطرية و ١٨ أخصائيا للخدمات الاستشارية التقنية(، والتكاليف المحلية لﻷفرقة الاستشارية القطرية، إلى جانب قدر صغير من عقود خدمات المساندة المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |