Le BSCI a l'intention d'examiner la question des équipes opérationnelles intégrées dans le cadre d'un audit distinct; | UN | ويعتزم المكتب استعراض مسألة أفرقة العمليات المتكاملة في عملية مراجعة مستقلة؛ |
Le Comité consultatif indique à nouveau qu'à son avis, il faudrait tenir à l'examen la formule des équipes opérationnelles intégrées et continuer d'évaluer son utilité à la lumière de l'expérience acquise et des enseignements tirés de cette expérience. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة وعملية تطبيقه ينبغي أن يظلا قيد الاستعراض، وأنه ينبغي مواصلة تقييم مدى فعاليته في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة. |
En outre, il faudrait à cette fin détacher à l'équipe chargée du projet des techniciens issus des équipes opérationnelles de l'ONUG. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي، لهذا الغرض، أن يعين من بعض موظفي الأفرقة التنفيذية خبراء متفرغين للمشروع. |
Il a également reconnu que le mandat des cellules intégrées de mission devrait être intégré et révisé en consultation avec toutes les entités des Nations Unies concernées, en tenant compte de la création des équipes opérationnelles intégrées. | UN | واتفقت الإدارة أيضا على أن صلاحيات فرق العمل المتكاملة للبعثات على نطاق المنظومة بحاجة إلى بحثها وتنقيحها بالتشاور مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، مع مراعاة تشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
D'après les départements, le fait que toutes les missions bénéficient de l'appui des équipes opérationnelles intégrées présente des avantages. | UN | وما زالت الإدارتان تعتبران أن هناك مزايا متأتية من قيام الأفرقة العملياتية المتكاملة بتقديم الدعم إلى جميع البعثات. |
Il faut encore préciser davantage le rôle, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, y compris la répartition du travail et des responsabilités au sein du Secrétariat. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى التوضيح فيما يتعلق بأدوار الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومهامها وتشكيلها، بما في ذلك تقسيم العمل والمسؤوليات في الأمانة العامة. |
Elles définissent une stratégie commune et établissent des équipes opérationnelles composées de collègues travaillant dans différents secteurs et, surtout, dans différentes régions et différents pays du monde. | UN | وتحدد المنابر استراتيجية مشتركة وتشكل أفرقة تنفيذية تتكون من زملاء عاملين في مختلف القطاعات، والأهم من ذلك، في مختلف مناطق العالم وبلدانه. |
L'UNOPS a par ailleurs engagé des équipes opérationnelles, avec des chiens, pour effectuer des levées d'urgence et détruire les munitions non explosées. | UN | كما تعاقد مكتب خدمات المشاريع مع أفرقة عمليات وقام بنشرها لأغراض المسح الطارئ، باستخدام كلاب اكتشاف الألغام، والتخلص من المواد المتفجرة. |
En ce qui concerne l'encadrement et l'appui opérationnels, le Comité attend avec intérêt l'évaluation annoncée du fonctionnement et de l'impact des équipes opérationnelles intégrées. | UN | أما فيما يتعلق بالتوجيه والدعم على صعيد العمليات، فإن اللجنة تتطلّع إلى التقييم المقبل لأداء أفرقة العمليات المتكاملة وتأثيرها. |
Au cours du quatrième trimestre de 2008, une session de travail d'équipe a été organisée entre chefs des équipes opérationnelles intégrées pour résoudre les difficultés rencontrées depuis la constitution de ces équipes. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2008، عُقدت دورة لبناء الأفرقة موجهة لقيادات أفرقة العمليات المتكاملة، من أجل التصدي للتحديات المشتركة التي برزت منذ إنشائها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a déclaré qu'il avait achevé d'élaborer les mandats de tous les membres des équipes opérationnelles intégrées, des directeurs du Bureau des opérations et des fonctionnaires des autres services fournissant un appui aux équipes opérationnelles intégrées; | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها وضعت الصيغة النهائية لاختصاصات جميع موظفي أفرقة العمليات المتكاملة، ومديري مكتب العمليات، وللموظفين من مكاتب أخرى الذين يقدمون الدعم لأفرقة العمليات المتكاملة؛ |
Cela étant, il prie le Secrétaire général de soumettre d'ici à la fin de 2009 un rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées. D. Sûreté et sécurité | UN | وفي ضوء ما يساور اللجنة الخاصة من عوامل انشغال، تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة فبل نهاية عام 2009. |
Il en est de même en ce qui concerne la création des équipes opérationnelles intégrées, dont les succès ont été mitigés. | UN | وينشأ وضع مماثل فيما يتعلق بتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي اعتمدت تدابير مختلفة للنجاح. |
Le Comité consultatif a été informé que le reclassement visait à mettre l'ensemble des chefs des équipes opérationnelles intégrées sur un pied d'égalité. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الهدف من إعادة تصنيف الوظيفة هو تحقيق المساواة في القيادة بين كافة الأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Mise en place des équipes opérationnelles intégrées au Bureau des opérations | UN | ثالثا - إنشاء الأفرقة العملياتية المتكاملة في مكتب العمليات |
Le rapport présente aussi les mesures prises à l'occasion de la mise en service des équipes opérationnelles intégrées et aborde les problèmes d'organisation qui se sont posés. | UN | ويبرز التقرير أيضا التدابير المتخذة لإعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة، ومواجهة التحديات التنظيمية المتعلقة بها. |
Mise en service des équipes opérationnelles intégrées | UN | إعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة |
Nombre total de membres des équipes opérationnelles intégrées formés à l'utilisation de l'outil de collaboration en ligne : | UN | مجموع عدد أعضاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة المدربين على استخدام أداة التعاون الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت: |
Mise sur pied des équipes opérationnelles intégrées et d'autres structures nouvelles | UN | إنشاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة وهياكل جديدة أخرى |
Au niveau de la base toutefois, le bilan est plus mitigé : si les opérations sur le terrain se sont déclarées à 37 % très satisfaites, ou relativement satisfaites, de l'efficacité et de la capacité de réaction des équipes opérationnelles intégrées ainsi que de la rapidité de leur intervention, elles ont été tout aussi nombreuses à se dire relativement insatisfaites. | UN | ولكن على مستوى العمل، لم يلق أداؤها نفس القدر من الاستحسان؛ فهناك 37 في المائة من البعثات الميدانية، أبلغت عن كونها راضية جدا أو راضية إلى حد ما عن فعالية الأفرقة التشغيلية المتكاملة والتزامها بالمواعيد وسرعة استجابتها، بينما أعربت نسبة مماثلة من البعثات عن عدم رضاها إلى حد ما. |
La proposition de créer des équipes opérationnelles intégrées au sein des divisions régionales du Bureau des opérations semble raisonnable. | UN | 62 - وقال إن مقترح إنشاء أفرقة تنفيذية متكاملة على صعيد الشعب الإقليمية ومكتب العمليات يبدو معقولا. |
D'ailleurs, n'étant pas convaincu que des équipes opérationnelles intégrées soient nécessaires pour épauler les missions bien établies ou stabilisées, il demande que les études à venir portent aussi sur cette question. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أفرقة عمليات متكاملة لدعم البعثات المنشأة أو المستقرة، وتطلب أن تتناول الاستعراضات المقبلة هذه المسألة أيضا. |
Les principales attributions des équipes opérationnelles intégrées sont les suivantes : | UN | وفيما يلي بيان المهام الرئيسية للأفرقة التشغيلية المتكاملة: |
Les fonctions de base des équipes opérationnelles intégrées, énoncées dans la même circulaire du Secrétaire général, sont les suivantes : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت المهام الأساسية للأفرقة العملياتية المتكاملة في نشرة الأمين العام ذاتها على النحو التالي: |
Pour le Comité consultatif, la création de l'Équipe spéciale est une bonne chose, qui, il n'en doute pas, doit garantir que la meilleure utilisation possible sera faite des équipes opérationnelles intégrées. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة. |
Les instruments de collaboration et de gestion des tâches ont facilité le fonctionnement intégré des équipes opérationnelles. | UN | وتسهل أدوات التعاون وإدارة المهام تكامل عمل أفرقة التشغيل المتكاملة. |
L'efficacité du fonctionnement des équipes opérationnelles intégrées dépendra de l'existence de directives et procédures cohérentes pour permettre une planification et un appui opérationnel intégrés. | UN | 28 - وسيتوقف الأداء الناجح للأفرقة التنفيذية المتكاملة على مدى اتساق التوجيهات والإجراءات المعمول بها لضمان تكامل التخطيط والدعم التنفيذي. |
6.10 Les principales attributions des équipes opérationnelles intégrées sont les suivantes : | UN | 6-10 تضطلع الأفرقة العملانية المتكاملة بالمهام الأساسية التالية: |
Bien que préliminaires, ces évaluations ont permis de se rendre compte qu'il y avait lieu d'assouplir la structure des équipes opérationnelles intégrées pour mieux l'adapter aux besoins des missions et aux différentes phases qui marquent leur durée. | UN | وسلطت التقييمات الضوء، رغم طابعها الأولي، على ضرورة تمتع هيكل الفريق التشغيلي المتكامل بالمزيد من المرونة من أجل التكيف بصورة أفضل مع حاجات البعثات ومراحلها خلال فترة وجودها. |