Il resterait également nécessaire pour l'établissement des équivalences de classe avec l'administration de référence. | UN | وعلاوة على ذلك، سيظل ضروريا من أجل دراسات معادلة الرتب مع أسس المقارنة. |
La délégation américaine engage donc la CFPI à terminer son examen des équivalences de classe dans les meilleurs délais. | UN | لذلك فإن وفده يحثّ اللجنة على إتمام مراجعة معادلة الرتب الجارية حاليا بالسرعة الممكنة. |
C'est uniquement en pareil cas que l'analyse des équivalences d'habitat peut être considérée comme un moyen utile de quantifier la remise en état compensatoire qui est nécessaire et faisable dans les circonstances. | UN | وفي هذه الحالات فقط يمكن النظر في " تحليل نقاط معادلة الموئل " باعتباره أداة مساعدة في تحديد ما هو مقدار الاستعادة التعويضية الذي يكون ضرورياً وممكناً في ظل الظروف القائمة. |
Elle fait appel à l'analyse des équivalences d'habitat (Habitat Equivalency Analysis < < HEA > > ) pour affirmer que 25 millions d'hectares environ de réserves supplémentaires sont nécessaires pour y parvenir. | UN | ويستعمل الأردن تحليل نقاط معادلة الموئل للوقوف على الحاجة إلى زهاء 25 مليون هكتار من المحميات الإضافية تحقيقاً لذلك الغرض. |
La dernière étude des équivalences de classe remonte à 2000. | UN | وقد أجريت آخر دراسة عن تعادل الرتب في عام 2000. |
A long terme, il serait bon d'étudier la possibilité d'établir des " équivalences " entre les régimes d'éco-étiquetage et de promouvoir leur reconnaissance mutuelle. | UN | وفـي اﻷجـل اﻷطــول، فإن استكشاف نطاق " أوجه التكافؤ " والاعتراف المتبادل بين مخططات وضع العلامات الايكولوجية يبدو نهجاً مفيداً. |
La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale qu'elle avait procédé à une nouvelle étude des équivalences de classe s'inscrivant dans son programme d'études périodiques. | UN | قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها أجرت دراسة جديدة لتعادل الرتب في إطار الاستعراض الذي تقوم به بانتظام. |
124. La première étape de la phase II consiste à établir des équivalences de classe sur la base desquelles sera effectuée la comparaison des rémunérations. | UN | ١٢٤ - وتدعو الخطوة اﻷولى من المرحلة الثانية للمنهجية الى تحديد معادلات الرتب بوصفها اﻷساس لمقارنات اﻷجور. |
2. Équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis : validation des équivalences de classe et traitement de la | UN | ٢ - معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة: تثبيت معادلة الرتب وإجراء إلغاء اﻷثر الغالب |
La Commission est convenue d'examiner ces deux propositions à l'occasion de la prochaine étude des équivalences de classe. | UN | ووافقت اللجنة على أن تستعرض الاقتراحين عند إجراء دراسة معادلة الرتب القادمة. |
Il semblait que l'on butait, au moins provisoirement, sur la question de la validation des résultats de l'étude des équivalences de poste, sur lesquels reposaient les comparaisons de rémunérations. | UN | فقد بدت المسائل، ولو مؤقتا، في وضع حرج من حيث إثبات صحة نتائج معادلة الرتب المستخدمة كأساس لمقارنات اﻷجور. |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique suisse, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية السويسرية: |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique allemande, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية: |
2. Équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis : validation des équivalences de classe et traitement de la | UN | ٢ - معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة: تثبيت معادلة الرتب وإجراء إلغاء اﻷثر الغالب |
606. L'Arabie saoudite fait appel à l'analyse des équivalences d'habitat (Habitat Equivalency Analysis, HEA) pour chiffrer ses pertes. | UN | 606- وتستعمل المملكة العربية السعودية " تحليل نقاط معادلة الموئل " لتحديد حجم الخسائر. |
Quant à l'analyse des équivalences d'habitat, il reconnaît qu'il s'agit là d'une méthode relativement nouvelle qui n'a encore guère été appliquée sur les plans national et international. | UN | وفيما يتعلق " بتحليل نقاط معادلة الموئل " ، يسلِّم الفريق بأن هذا التحليل هو منهجية جديدة نسبياً وأن تطبيقه محدود على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le projet en question ferait aussi appel à l'analyse des équivalences d'habitat (Habitat Equivalency Analysis), méthode servant à dresser une échelle des solutions de rechange envisageables pour reconstituer les ressources qui reflètent l'ampleur et la portée dans le temps des dommages qu'elles ont subis, de manière à quantifier financièrement les dommages causés aux écosystèmes. | UN | وسيستخدم المشروع أيضاً " تحليل نقاط معادلة الموئل " ، وهي منهجية لتحديد بدائل التجديد لمعرفة حجم الأضرار اللاحقة بالموارد ونطاقها الزمني، ولتحديد قيمة الخسارة في خدمات النظام الإيكولوجي. |
Sur un point plus précis, la FICSA souhaitait savoir pourquoi les équivalences de classe de 1995 avaient été utilisées et pourquoi une nouvelle étude des équivalences de classe n'avait pas été effectuée. | UN | وبخصوص مسألة أكثر تحديدا، تساءل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن سبب استخدام تعادل الرتب لعام 1995 في المقارنة الحالية وسبب عدم إجراء دراسة جديدة عن تعادل الرتب. |
32. Il serait bon d'étudier plus avant la question des équivalences et de la reconnaissance mutuelle, notamment dans le cadre du programme de travail commun CNUCED/PNUE. | UN | ٢٣- ورئي أن من المفيد مواصلة دراسة نطاق أوجه التكافؤ والاعتراف المتبادل، بما في ذلك في إطار برنامج العمل المشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
L'examen le plus récent des équivalences de classe a été effectué en 2000. | UN | وقد أجريت آخر دراسة لتعادل الرتب في عام 2000. |
124. La première étape de la phase II consiste à établir des équivalences de classe sur la base desquelles sera effectuée la comparaison des rémunérations. | UN | ١٢٤ - وتدعو الخطوة اﻷولى من المرحلة الثانية للمنهجية الى تحديد معادلات الرتب بوصفها اﻷساس لمقارنات اﻷجور. |
La Commission a examiné, comme elle le fait périodiquement, une étude actualisée des équivalences de classe avec le système de référence actuel, à savoir l'Administration fédérale des États-Unis. | UN | 131 - استعرضت اللجنة كجزء من دورتها العادية دراسة مستكملة لمعادلات الرتب مع الخدمة المتخذة أساساً للمقارن حالياً وهي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
19. À l'issue de l'examen, par la Commission spéciale 4 et lors de la Réunion des États parties, des équivalences de rémunération entre les membres du Tribunal et les juges de la Cour internationale de Justice, et compte tenu des dispositions du statut35, le montant du traitement annuel ayant servi de base aux prévisions de dépenses a été fixé à 50 000 dollars. | UN | ١٩ - وإثر المناقشة التي دارت في اللجنة الخاصة ٤ وفي اجتماع الدول اﻷطراف بشأن مستوى أجور أعضاء المحكمة على أساس معادلته بمستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية ومع مراعاة مقتضيات النظام اﻷساسي)٣٥(، يفترض، ﻷغراض التقديرات الواردة في هذه الورقة، أن يبلغ البدل السنوي ٠٠٠ ٥٠ دولار. |
b) D'informer l'Assemblée générale que la valeur de la marge, compte tenu des équivalences de classe révisées indiquées plus loin aux paragraphes 136 à 149, est de 13,3 %. | UN | (ب) وفي ضوء الرتب المناظرة المنقحة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة على النحو المبين في الفقرات 136 إلى 149 أدناه، تبلغ الجمعية العامة بأن الهامش مقداره 113.3. |